Перевод "Несостоятельность" на английский
Произношение Несостоятельность
Несостоятельность – 30 результатов перевода
Поэтому заявление моего подзащитного, что его пальто забрызгала проезжающая машина является вполне достоверным и убедительным. Очень достоверным.
показаний сеньоры .. ...я имею в виду сеньорину Джусти, мне кажется, я уже продемонстрировал их полную несостоятельность
- С Вашего позволения, Ваша честь.
Therefore the accused declaration as for why the raincoat was splattered in another adjacent Zone to the industrial park it is quite feasible as the court will verify with this chemical analysis I've presented.
As far as the testimony of the prosecution's key witness the Mrs my mistake, Miss Giusti I believe I can sufiiciently prove her her credibility or rather incredibility.
With your permission your honour.
Скопировать
Не потому что папа что-то ему сделал, а из-за собственной...
Несостоятельности.
Точно.
Not for anything Daddy's done to him, but for his own...
Inadequacies?
That's right.
Скопировать
Но я не услышу её голоса. Я звоню ей.
Нет, стой, это так несостоятельно.
Девки ненавидят это.
But I miss the sound of her voice.
I'm calling her. No, wait, it's too needy.
Chicks hate that.
Скопировать
Которая оставляет репортера с вопросом:
Сколько нравственной несостоятельности и извращения, мы люди, должны терпеть?
Далее, оставайтесь с нами, наш специальный репортаж-расследование...
One which leaves this reporter asking:
How much moral bankruptcy and perversion must we, the people, endure?
Next up, stay tuned for our special investigative report...
Скопировать
Возможно.
Делает ли это вопрос несостоятельным?
Нет, меня удивляет...
Perhaps.
Does that invalidate the question?
No, but it makes me wonder...
Скопировать
Но Джейн Беннет прелестная девушка!
Очень жаль, что она из такой несостоятельной семьи с такими слабыми связями.
Она говорила нам, что ее дядя занят торговлей и живет в Чипсайде!
But Jane Bennet is a sweet girl!
It is very sad she has such an unfortunate family, such low connections.
Their uncle, she told us, is in trade, and lives in Cheapside!
Скопировать
Ты разбил мне сердце.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Я добровольно складываю с себя полномочия и оставляю свой пост.
You broke my heart. You broke my heart!
Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago my position in Cuba is untenable.
I am resigning from office to avoid further bloodshed.
Скопировать
Отрицательный рост, это отделение больше не жизнеспособно.
Мы несостоятельны, это банкротство.
Нобходимость закрытия, сокращения потерь.
Negative growth! This branch is no longer viable.
We are bankrupt. Business failure.
Closure imperative! Cut losses!
Скопировать
Но мы находимся в конце пути.
Всё из-за моей несостоятельности.
Нет, я тоже виноват.
But we've come to the end of the road.
All because of my incompetence.
No, I share the blame, too.
Скопировать
Империя Му угрожает и это было обсуждено советом безопасности ООН.
Угроза признана несостоятельной и обсуждение было решено прекратить.
Спустя две минуты совет перенес заседание на день позже.
The U.N. met about the Mu film.
Most of the delegates were skeptical.
It took only 10 minutes to decide to ignore them.
Скопировать
Да как вы смеете?
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи
Мои извинения, мисс Мэлотт.
How dare you, sir?
I shall prove the inconsistency of that remark by repairing to my customary retreat unassisted.
My apologies to you, Miss Malotte.
Скопировать
Был сформирован специальный комитет, нам предоставили все возможности.
Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: эта концепция несостоятельна.
Совершенно не состоятельна.
A select committee was formed, and every facility was afforded us.
- Our conclusion was that, scientifically speaking... it was not a sound conception.
Not at all a sound conception.
Скопировать
Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: эта концепция несостоятельна.
Совершенно не состоятельна.
Более того, я вас уверяю, что ни один учёный не был бы удовлетворён многими из задействованных в ней принципов.
- Our conclusion was that, scientifically speaking... it was not a sound conception.
Not at all a sound conception.
In fact, I go further... and say that no scientist could possibly feel happy... about many of the principles involved.
Скопировать
Любопытное заявление, господин председатель, потому что и с нашей ненаучной точки зрения мы пришли к такому же выводу.
И какие же научные принципы вы считаете несостоятельными?
Мы говорим о разных принципах.
I'm interested to hear that, Mr. Chairman... because from our unscientific point of view, that's what we thought.
Just what scientific principles do you think are unsound?
We're talking about different sorts of principles.
Скопировать
Он также любит бейсбол!
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в
Следовательно, его агрессия переносится на Теда.
He also loves baseball!
Therefore, Ted's father's own fear of failure makes him see his son as the embodiment of all of his deepest anxieties about himself.
Hence his aggression transference onto Ted.
Скопировать
Что вы хотите сказать?
Они оказались несостоятельными.
И там, под землей, мы создадим новое человечество.
What do you mean?
If our values have been destroyed, it's because they were baseless.
Under the surface, we'll create a new humanity.
Скопировать
Меня не волнует, что это священное писание.
Идея "мужчины доминируют, женщины подчиняются" просто несостоятельна.
- Но если это религиозный взгляд...
I don't care if it's scripture.
The message "men dominate, women submit" is untenable.
- But if it's a religious view--
Скопировать
- Там все на косвенных уликах.
- Само по себе оно может оказаться несостоятельным для вынесения обвинительного акта за совместные действия
- Ты хочешь сказать, что после всего этого есть шанс что Джо может просто уйти?
It's circumstantial.
By itself, it's probably not enough to secure an indictment... for acting in concert.
You mean, after all this, there's a chance Joe could walk?
Скопировать
Германской Демократической Республики в Берлине были решительно пресечены.
Усиленная пограничная охрана с самого начала сделала несостоятельными действия провокаторов, стремящихся
Затем выступил Вальтер Ульбрихт.
All attempts to break through the borderofthe GDRhave been foiled.
THETUNNEL
They were nipped in the bud by increased bordersecurity.
Скопировать
- И потом ты кинул осьминога мне в окно.
Ты знаешь, Зойдберг, это невероятно, но когда ты так говоришь... твоя очевидная несостоятельность, как
Твои гены кажутся менее ущербными.
- And then you threw an octopus.
It's crazy, but when you talk this way your obvious deficiencies seem less obvious.
Your genes seem less detrimental.
Скопировать
Что вы думаете о противоракетном щите?
Ну, я думаю, что это опасная, незаконная физически несостоятельная, технологически ненадежная угроза
А я думаю, в мире было изобретено ядерное оружие
Where are you on the missile shield?
Well, I think it's dangerous, illegal fiscally irresponsible, technologically unsound and a threat to all people everywhere.
I think the world invented a nuclear weapon.
Скопировать
Ты и вправду думаешь, что если ты ее наденешь, то никто не увидит твою прическу в стиле Ланы?
Хотя в этой школе все морально несостоятельны, но они же не слепые.
Лили, прекрати, ладно?
Do you really think wearing that hat is gonna keep people from seeing your new Lana-do? Just because the student population might be morally bankrupt
- doesn't mean they're blind.
- Lily! Just stop it, OK?
Скопировать
Да неужели?
которые люди просто не в состоянии выполнить, и таким образом подтверждает свое превратное мнение об их несостоятельности
Ответ. – Только для своей дочери".
Oh really?
"Would you say your mother sets impossible goals which people cannot help but fail to reach, thereby reinforcing her already formed opinion of their deficiencies?
Answer – Only for her daughter."
Скопировать
Он не просто очевидец ритуала.
Он может доказать несостоятельность медицинской версии обвинения.
Это важно для нас.
He's not just an eyewitness to the exorcism.
He can also refute the prosecution's medical case.
This is huge for us.
Скопировать
Как будто именно эту часть предложения следовало приукрасить.
Я скажу вам в чём, по-моему мнению, мы несостоятельны как нация.
Нам не даются иностранные языки.
-Do you want to come to dinner? -Sorry?
Dinner with us, Heck and me. -I mean, you don't--
-I'd love to.
Скопировать
Я не такой, не такой!
Вы были так несостоятельны, с таким чувством неполноценности, что убили Шермана, потому что он был успешен
Вы хотели, чтобы он умер. Вот что все думают.
You wanted him dead.
That's what everybody thinks. That's what I thought until...
Till I read this.
Скопировать
Он был очень неуверен в себе.
При этом он имел в виду не только финансовую несостоятельность.
Он говорил о банкротстве в отношениях, о потере способности привлекать заказчиков, принимать себя всерьёз.
He lacked confidence.
He was talking often about being bankrupt and he meant more than just monetary bankruptcy.
He meant bankrupt in his relationships, bankrupt in his ability to get his clients to accept what he was doing.
Скопировать
Исцелит всю боль, которую я перенёс?
Возместит ли оно мне то, что я чувствовал себя несостоятельным и беспомощным?
Или сотрёт все воспоминания о том, как ты погружался в своё пристрастие, стараясь утащить и меня за собой?
All the pain that's been inflicted?
Will it make up for my feeling inadequate and helpless?
Or erase all those memories of you descending into your addiction, while you tried to drag me down with you?
Скопировать
Ответственность госпиталя – это фактор?
Мы не можем лечить пациентов от несостоятельности.
Я с трудом понимаю, как это делает меня сопляком.
Is liability to the hospital a factor? Yes.
We can't treat patients out of bankruptcy.
I hardly see how that makes me a snot.
Скопировать
Там, где раньше был здравый смысл, теперь неразбериха.
больше всего, так это скорость, с которой расползлась паника, словно лесной пожар, хотя была совершенно несостоятельной
- Мне кажется, легко понять пациентов, которые были напуганы, потому что СМИ говорили об этом, и потому что вакцинация своего ребенка это благо, которое вы делаете ради него.
What isn't a deep dark mystery is why the trite vagaries of newspaper horoscopes seem to chime with readers
Psychologists have identified what's known as the Barnum Effect where by people tend to believe statements are accurate for them personally while in fact they're general enough to apply to anyone
We could devise a little experiment where we take your forecasts and then give some of them straight, to some of them randomized
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Несостоятельность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Несостоятельность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
