Перевод "Позор" на английский
Произношение Позор
Позор – 30 результатов перевода
Не допущу!
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
A disgrace!
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
Скопировать
Нет, признать ошибку - это действительно мужественно
Это не позор
Если ты действительно хотчешь этого
No, to admit the mistake is really hero
It's not shame
If you really want to see it
Скопировать
Тэцу, пускай в дело кольт! Он ведь у тебя в кармане?
Позор для группы Кураты.
Босс распустил группу.
Tetsu, why don't you use the Colt that's in your pocket?
Why? A disgrace to the Kurata Group!
I'm not a gangster anymore.
Скопировать
И очень денежная.
Позор.
А кроме этого?
Which makes loads of money.
Shame on you!
And apart from that?
Скопировать
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
Позор!
Семь дней без выхода в город.
This is a cultural device and Educational activities.
Shame on you!
Seven days should not be in place.
Скопировать
- Зачем?
- Мы не хотим позора!
Симон, поговорите с нами о Ваших хитах, когда Вы были номером один.
- About what?
- We will not be defamed!
Simon, talk to us about your hits, when you had a number one.
Скопировать
— Так вы мне поможете?
Если оставить его в покое, это будет позором для всех японских призраков!
Согласны? Да!
Will you help me? Of course.
If we leave the likes of him alone, shame will be brought upon Japanese apparitions! Right, everyone?
Yeah!
Скопировать
- Ты воняешь.
И позоришь форму.
Сержант, принесите сюда бритву и воду.
- You're filthy.
You're a disgrace to the uniform.
Sergeant Fredericks, get a razor and water.
Скопировать
Мама, что ты здесь делаешь?
Какой позор! Не говори ничего.
Ничего не объясняй!
Mum, what are you doing here?
It's a disgrace!
Don't say a word!
Скопировать
Ты что же, бросаешь своего короля?
История заклеймит тебя позором.
Швейцар тоже ушел.
Are you abandoning your King?
History will remember you as a traitor.
The doorman has quitted, too.
Скопировать
Мистер Сулу, на земле есть старая поговорка:
"Одурачишь меня раз - позор тебе.
Одурачь второй раз - позор мне".
There's an old, old saying on Earth, Mr. Sulu:
"Fool me once, shame on you.
Fool me twice, shame on me."
Скопировать
"Одурачишь меня раз - позор тебе.
Одурачь второй раз - позор мне".
Я знаю эту поговорку.
"Fool me once, shame on you.
Fool me twice, shame on me."
I know this saying.
Скопировать
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири.
Такова его просьба.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Such is his request.
Скопировать
Они поступили правильно.
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
They made the right decision in that case.
The problem is the shameless imitators who have followed.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
Скопировать
Мы не упоминаем о нем здесь.
подобная трусость позорит весь город.
Это не было просто актом трусости!
We do not speak of him here.
Such cowardice brings shame to our city.
It wasrt a simple act of cowardice.
Скопировать
- Потому, что довольно.
Ты позоришь семью.
В твоем возрасте я уже проводил кампанию против Кромвеля.
- Because that's enough.
You're the shame of the family.
At your age, I already campaigned against Cromwell.
Скопировать
Права на похороны с военными почестями.
А это такой позор, ведь майор так любит мелодию "Отбоя".
Они это не сделают.
They'll cancel his military funeral.
It's such a shame, because the Major just loves the sound of Taps.
They wouldn't do that.
Скопировать
Иди сюда, Мицуо.
Твой почетный отец это почетное ничтожество, которого только что с позором уволили и отсылают домой.
Это невозможно.
Come here, Mitsuo.
Your honourable father is a honourable jerk who just got a dishonourable discharge and they're sending me home.
It can't be.
Скопировать
Что вы делаете?
Такие зубы позорят меня!
Словно я ем, как молодая!
What are you doing?
My teeth shame me!
As if one still eats like the young and hardy.
Скопировать
Хорошо же... пойдем-ка!
Сыновний позор!
Почему не покормить его хоть ради Праздника?
All right... come along!
It's the son's shame!
Why not at least feed him at Festival time?
Скопировать
Почему мы не можем быть независимыми?
Искусны твои речи, но слушать их — позор.
Из слов жизнь не сложишь.
Why can't we be independent?
You're a smooth talker, Abu Siri.
But it's a shame... you can't make a living with words.
Скопировать
Я идиот. Болван!
Какой позор... Какой стыд.
Предстать перед ним в таком виде...
I've been a fool, an idiot!
I'm so ashamed!
Seeing him show up like that.
Скопировать
Мы считаем это положение самой большой ошибкой, которую могло допустить правительство.
Да, это позор, согласен, но что мы можем сделать?
Бороться!
We believe the new rules are a mistake... That made the government.
True, a shame, but what can we do?
Fight!
Скопировать
Я собираюсь переспать с ней и хочу знать о ней все.
Какой позор!
Зачем вы поклонились?
I'll sleep with her tonight - I wish to know all about her.
I am ashamed.
Why did you bow?
Скопировать
= Позволить себя поймать шайке мерзких детишек!
= Какой позор, сестра моя! Какой позор!
= Это просто тупость!
You let yourself be caught.
How disgraceful, sister, how disgraceful.
How stupid, you mean.
Скопировать
Ничего.
Просто отомстила за свой позор.
А за мой?
- Nothing.
I avenged my honor.
But... what about mine?
Скопировать
Карлос, пожалуйста Соседи, Карлос
- Какой позор.
- Пусть все узнают!
- Calm down!
The neighbours..
- What a house!
Скопировать
Они повсюду с гувернанткой, поскольку она хорошо говорит по-английски.
Какой позор, мы опоздали.
Строительные и пластмассовые магнаты не здесь... самые важные в промышленной области.
They take that housekeeper of theirs wherever they go, because she speaks good English.
It's a shame we're so late.
The construction and plastic materials moguls aren't here our most important industries. But then you already met their children at my place, earlier.
Скопировать
Мужчины позволяли себе курить в вагоне.
Позор ! - Я записала номер.
- Да, дорогая.
There were men smoking in the parlour car. Disgraceful!
- I've taken his number.
- Yes, dear.
Скопировать
Дальнейший спор - пустая трата времени.
Ты мошенник, позор для самураев.
Харакири вовсе не было твоей целью.
Further debate on the matter is clearly a waste of time.
You are a fraud, a disgrace to our class.
You never intended to commit harakiri.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Позор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Позор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
