Перевод "Порядок" на английский

Русский
English
0 / 30
Порядокcustoms array procedure sequence order
Произношение Порядок

Порядок – 30 результатов перевода

Хорош!
Порядок!
Спасибо, друг, выручил.
We're good!
You saved me!
- Don't mention it...
Скопировать
Верно, это будет несколько больше.
- Порядок?
- Порядок.
Right, that will be somewhat over one grand.
- All right ?
- All right.
Скопировать
- Порядок?
- Порядок.
Вот твоя доля.
- All right ?
- All right.
Here's your share.
Скопировать
- Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
С Вашего позволения, я отлучусь ненадолго приведу себя в порядок.
Сэр, я должен Вам кое-что объяснить.
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major!
Give me a moment to change into decent clothes.
Sir, I must explain to you.
Скопировать
Сейчас я задам вопросы госпоже.
И порядок будет восстановлен.
Что за список дьявольских ужасов.
I shall now interrogate Madam.
I'll see that order is restored.
What a list of diabolical horrors.
Скопировать
Если вы не возражаете, доктор, я допью его наверху.
Мне надо ещё привести себя в порядок.
- Конечно. - Я отведу вас.
If you don't mind, I'll finish this upstairs. I'd like to freshen up.
- Of course.
- I'll show you the way.
Скопировать
Я вознесусь над этой землей.
Я наведу порядок в этих истеричных традициях.
Силой, любовью силы...
I will dominate this land.
I will put these hysterical traditions in order!
By force, by the "the love of force"!
Скопировать
Мы должны выяснить это до появления Маккоя.
Капитан, а если мы выясним, что Эдит Килер должна умереть, чтобы восстановить порядок вещей?
Убийцы!
We must find out before McCoy arrives.
Captain... suppose we discover... that in order to set things straight again, Edith Keeler must die?
Assassins!
Скопировать
Если могут студенты, мы тем более можем.
Пора навести порядок.
Все должны быть равны, чёрт побери!
That's exactly it. When students can do it, we can as well.
To bring in the law once for all.
Everybody to be equal.
Скопировать
Сейчас сзади подровняем.
Порядок.
Не горюй, служивый.
That'll get it out of your ribs.
There you are.
Jail isn't so bad, soldier.
Скопировать
-Что случилось?
Такие зрелища были не редкостью, каждая из банд пыталась взять верх друг над другом, чтобы привнести порядок
Билет до конечной.
Got a flat tire.
A BULLET FOR THE GENERAL
- Where are you going? - As far as the train goes.
Скопировать
Всё в порядке.
Джентльмен с юга... предложил изменить порядок принятия пищи.
Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть.
It's all right.
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements.
He and his colleagues are discussing the place-card settings.
Скопировать
Давай.
Порядок.
Выходим на дорогу.
Come on.
We're on our way.
We get across this road, take 10.
Скопировать
Лэндру, отвечай на вопрос.
Мир, порядок и спокойствие сохраняются.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
Landru, answer the question.
Peace, order and tranquillity are maintained. The Body lives.
But I reserve creativity to me.
Скопировать
Ходишь, как водяной.
А нынче браконьеров судить стали, порядок наводят, читал?
Да ладно.
You look like a merman.
Have you read about it? - Who cares?
Go!
Скопировать
- Есть, сэр.
Мичман, зайдите ко мне в каюту, когда приведете себя в порядок.
Я бы хотел поговорить с вами о вашем отце.
- Aye, sir.
Oh, ensign. Meet me in my quarters when you've cleaned up.
I'd like to talk to you about your father.
Скопировать
Я умру в моем собственном шатре.
Таков порядок.
Она жена теера.
I will die in my own tent.
It is in order.
She is the wife of a Teer.
Скопировать
Мое дело командовать этим кораблем.
И пока я тут командую, у нас будет порядок.
- Конечно, капитан.
My business is running this ship.
And as long as I command there will be order.
- Of course, captain. - Understood.
Скопировать
О вас будут заботиться, вы будете счастливы.
Существует порядок вещей во вселенной.
Ваш вид отрицает его.
You'll all be provided for, cared for, happy.
There is an order of things in this universe.
Your species has denied it.
Скопировать
- ...когда людям была нужна отвага.
- Мы предложили мировой порядок! Мы?
Прекрасно.
- We offered the world order!
We?
Excellent. Excellent.
Скопировать
Прощай, Гарри. Развлекайся.
Парадная форма, идеальный порядок.
Я не знаю, сколько еще смогу выдержать это.
Goodbye, Harry.
Dress uniforms. Spit and polish.
I don't know how much longer I'm going to be able to stand this.
Скопировать
Да, дорогая. Боюсь, пока ты не подрастёшь, только это.
Ну вот, порядок.
На чём я остановился?
I'm afraid until you're a little older, that's...
All right now.
What do you say?
Скопировать
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Скопировать
Нет.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Я думал, этот твой урод хоть зайдёт попрощаться.
No.
Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
I thought that creep of yours was coming to say good-bye.
Скопировать
- Вы меня спасли.
- Если бы ты так долго не приводила себя в порядок, и видела дальше своего собственного отражения в зеркале
Я бы не выжила на улицах, не зная, как латать пробитые головы.
- You were protecting me.
- If you'd stop preening yourself long enough... so you could see further than your own reflection in a glass... maybe you'd make yourself useful for a change.
I didn't grow up in the streets without learning how to patch a busted noggin.
Скопировать
Что Вас сделало такой жестокой?
То, что Вы называете жестокостью на самом деле дисциплина и порядок
Дети не должны расплачиваться за то, что случилось с нами
What hardened you?
What you refer to as hard, is actually discipline and order.
The children shouldn't have to pay for what happened to us.
Скопировать
Кто-нибудь, помогите!
Порядок. Идём со мной, Аббас.
Хвала Аллаху, всё в порядке.
Help me!
You're all right, Abbas.
He's fine, thank God.
Скопировать
- Хороший мальчик.
Порядок?
Приятного приземления.
That's the boy.
All right?
A nice lie-down.
Скопировать
Ваша честь, подсудимый хочет сделать заявление.
. - Порядок в зале суда.
Порядок в зале суда!
Your Honour, the defendant wishes to make a statement.
- I believe the defence has a right to...
- Order, order. Order!
Скопировать
- Ваша честь, защита имеет право... - Порядок в зале суда.
Порядок в зале суда!
Подсудимый хочет сделать заявление?
- I believe the defence has a right to...
- Order, order. Order!
Does the defendant wish to make a statement?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Порядок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Порядок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение