Перевод "Треска" на английский

Русский
English
0 / 30
Трескаcod fuss crackle crack crash
Произношение Треска

Треска – 30 результатов перевода

Я спрятался в туалете с другими.
Мы слышали только визг, удары и треск.
Откровенно говоря, это было самое ужасное впечатления за мою жизнь.
I ran into the bathroom to hide with some other people.
All we could hear was screaming and crunching and smashing.
It was frankly the most terrifying experience I've had in my life.
Скопировать
Есть кое-что, что я должен сказать тебе.
[треск электричества]
[Будущий Хиро кричит]
There's something I need to tell you.
[electricity crackling]
[Future Hiro screaming]
Скопировать
Как ты, наверно, знаешь,..
...Рандольф с треском провалился на дополнительных выборах.
Надеюсь, это научит его быть более предусмотрительным.
As you will have heard,
Randolph was heavily defeated, in the by-election, and lost his deposit.
This resulted, of course, a setback for him. And should teach him prudence.
Скопировать
Довольно слушать.
Только подумайте, треска тоже его любимое блюдо.
Босс.
Glad to hear that.
Come to think of it cod roe was his favorite, too.
Boss.
Скопировать
Что, у сельди появилась душа?
Или треска выкинула белый флаг?
Я скажу то, что хочу сказать, но в свое время.
Do herrings have a soul?
Has the last cod raised the white flag?
I'll say my say when the time is right.
Скопировать
Кусака!
А здесь сушеная треска. Очень важный продукт во время войны.
Сколько сейчас у нас трески?
Kusaka!
This is dried codfish very important provisioning in times of war
How much have we got?
Скопировать
Чувак, я никогда не знаю, что ты скажешь.
То есть, в голове у тебя звучит английский, но на выходе получается лишь жужжание и треск.
Ах так?
Man, I never know what you have to say.
I mean, in your head you're speaking English... but when it comes out, it's all buzzes and clicks.
Oh, really?
Скопировать
Но когда Вы...
Я пожарила немного трески сегодня.
Вы это не любите?
But when you're...
I roasted some cod roe today.
Dislike it?
Скопировать
Он доверял своему заклятому врагу больше, чем своим детям.
Квота трески - 183 тонны 243 килограмма. Текущий уровень - 20 тонн 686 килограммов.
Квота пикши - 28 тонны 264 килограмма.
He trusted his worse enemy more than his own children.
Cod quota, 183,243 tons.
New position, 20,686 tons. Haddock quota, 282,624 tons.
Скопировать
ТВ: -...после ужесточенной перестрелки двое нападавших были убиты на месте.
. : -Потом услышала треск такой, огонь. Я поворачи- ваюсь, уже два трупа.
ТВ: -Правоохранительные органы воздерживаются от комментариев. В городе и области объявлена операция "Перехват".
As the result of vehement skirmish, two of the attackers were shot.
Then I heard crash, then saw fire, I turn around and see two dead bodies.
Law machinery withhold comments, the operation "intercept" is declared.
Скопировать
А здесь сушеная треска. Очень важный продукт во время войны.
Сколько сейчас у нас трески?
Игути.
This is dried codfish very important provisioning in times of war
How much have we got?
Iguchi...
Скопировать
Вот это - самая старая часть наших запасов.
Сушеная треска из Кансаки - лучшая.
Так это от тебя так странно пахнет?
This here is the oldest we have. It was acquired six years ago
This dried cod from Kansaki is best It holds its taste for ten years
That strange smell I noticed is it you?
Скопировать
Вау, это много!
Я не буду принимать ни одного треска, в принципе, А эта Кана получает печень и сосиски!
Нет, в принципе.
Wow, that's a lot!
I won't take a single crackling, on principle, while this Cana gets the liver and sausages!
No, on principle.
Скопировать
"И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
Скопировать
(Раздаются щелчки)
(Треск)
(Звук падающей лампочки)
(B0TTLE LID CLICKS)
(CL0CK TICKS)
(DR0PS B0TTLE)
Скопировать
Если ты - Крюк, кто же тогда я?
Ты - глупая треска.
- А у тебя Крюк, есть другое имя?
If you are Hook then who am I?
You are a codfish.
Tell me, Hook, have you another name?
Скопировать
Картофельную запеканку с килькой.
Ещё я люблю свиные ножки, ветчину и треску.
- И хлеб с топлёным салом.
And Jansson's Temptation.
Pigs' feet, Christmas ham, and lute-fish.
-And bread and grease.
Скопировать
Прошу, сэр, не втягивайте в это рыбу, в ваш гадский мирок.
Эта страна была построена на рыбе, на огромных толпах трески, хека, морского петуха, старой доброй миноги
Со всем уважением, сэр, вы ничего не знаете о рыбе.
Please sir, don't drag the fish into this. Into your ugly world.
This country was built on fish, the great clouds of cod and whiting, the gurnard, the fork-bearded lamprey, the Whitstable eel, that has the tact to mate just once every three years, yes.
With respect, sir, you know nothing of fish.
Скопировать
В Говере.
Где-то там кусок пирога из "Марк и Спенсер" с треской и сальсовердой.
Тогда давай пропьем к нему дорогу.
Dover.
Somewhere in there are some MarksSpencer's codfish cakes, with panchetta and salsa verde.
Let's drink our way through to them.
Скопировать
Давай.
Кажется, я слышал треск.
Лед не треснет, и не проломится, и не...
Come on.
Think I heard a crack.
It's not gonna crack or break or...
Скопировать
Ты удерешь, а после они обвинят Летбеттера и вышвырнут его отсюда.
Вышибут с треском.
Сложно?
You break out, then Ledbetter gets blamed and they throw him out.
They throw him out.
It's kind of tough, isn't it?
Скопировать
Нет, нет, этот олень больше полагается на свой ум.
(ТРЕСК)
Мр. Уилсон?
No, no, this deer relies more on his wits.
(CLACKING)
Mr. Wilson?
Скопировать
- Хорошенький прогресс.
- Значит, чудо-мальчик с треском провалился.
- Ты не заткнешь свою подружку?
- That's fine progress.
- So the wonder boy lays an egg.
- Would you hush your girlfriend?
Скопировать
Ах ты, мошенник.
Он посылает меня на какое-то шоу, которое с треском проваливается.
Он сбегает, оставляя меня расхлебывать эту кашу, без денег, в каком-то Мухосранске.
You four-flushing chiseler.
He sends me out in a turkey show that folds up like an accordion.
He leaves me holding the bag, stranded, broke in Troy.
Скопировать
Где?
(треск)
Я не помню что произошло, друг.
In where?
(sputters)
I don't remember what happened, man.
Скопировать
Я не продаюсь.
"Говорит треска улитке: "Побыстрей, дружок, иди!
"Мне на хвост дельфин наступит - он плетется позади.
I'm not the sort of woman you can buy
"Will you walk a little faster?" Said a whiting to a snail
"There's a porpoise close behind us And he's treading on my tail
Скопировать
- А может быть он был здесь?
- Я бы слышала треск мотоцикла.
Наконец-то!
- Maybe you came and went.
- I did not hear any bike.
Ah, finally! Here he comes.
Скопировать
Давайте начнем с повторения
Тресков.
Дата рождения Шиллера?
Let's continue with a summing up.
Treskow!
. When was Schiller born?
Скопировать
Продолжайте танцевать!
Что-то не так, Тресков?
Тебе не понравилось?
Keep dancing!
What's wrong, Treskow?
. Didn't you enjoy it?
Скопировать
Я уже давно хотел прийти.
Я собирался принести вам икры трески, и я ждал когда её пришлют из дома.
Прошу простить меня.
I wanted to come earlier.
I wanted to bring you some cod roes from home, sir. I've been waiting for them to arrive.
Forgive me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Треска?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Треска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение