Перевод "воспитывающий" на английский
Произношение воспитывающий
воспитывающий – 30 результатов перевода
- Да.
Вы воспитывались в этом доме? Это ваши личные сбережения?
Ну, как вам сказать... в общем...
Did you grow up there?
Are these your personal savings?
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it.
Скопировать
У меня нет никакого отца
Мой учитель воспитывал меня в течение 20 лет
Она любила меня и напровляла по жизни теперь она мертва, но она живет в моем сердце
I've no father
My teacher brought me up for 20 years
She loved me and taught me She's dead now, but she lives in my heart
Скопировать
Я тебя проучу!
И это так ты воспитываешь своего сына?
А ты что же?
So she'll be taught a lesson!
Is this the education you give your sons?
And you, thus?
Скопировать
У него предрасположение к коклюшу.
Извините, товарищ Пампикене, но вы неправильно воспитываете ребенка.
Сказала - не пущу!
He has a predisposition to whooping cough.
Excuse me, comrade Pampikiene, but you're raising the child incorrectly.
I said - I won't let him!
Скопировать
Прошло уже семь лет.
Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
Ну, Джиннай.
Seven years already.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years without taking a second wife.
Come, Jinnai.
Скопировать
Я бы потерял её.
Женщине трудно одной воспитывать ребёнка.
Во время войны я потеряла всё мать, дом, мебель, книги, мужа.
I'd have lost it.
It's so hard for a woman to raise a child alone.
I'm alone. I lost everything during the war... my mother, my house, furniture, books, my husband.
Скопировать
Это было неправильно?
Как я должна воспитывать такого ребенка, как Ичиро?
Ну ...
Was it wrong for me to do it?
How should I raise a child like Ichiro?
Well...
Скопировать
Позже я узнал, что Тэрумити был ребёнком деда и девушки, сосватанной моему отцу.
Вскоре после этого бабка, очень любившая Тэрумити и воспитывавшая его, померла.
Я ждал, что он появится у неё на похоронах, но напрасно.
Later I learned, that Terumichi was the child of grandfather... "and that young girl, that had been promised to my father
Shortly after this, grandmother, who liked Terumichi very much... wand who was responsible for his upbringing, died
I was waiting for him to show up at her funeral, but in vain
Скопировать
Но твоя тётя не родила мне ни одного ребёнка.
Мне приходится воспитывать чужих детей.
Я вырастил Кармен и тебя.
Your aunt never gave me a child.
I have to take care of other people's children.
I raise Carmen and you.
Скопировать
Так протянете ноги, старый дуралей!
Три месяца я кормлю его, пою, воспитываю, а теперь он становится в третью позицию и заявляет - никогда
Одно из двух: или Вы сейчас же приступаете к исполнению своих обязанностей или я Вас исключаю из числа пайщиков-концессионеров.
old fool!
How do you like the pimp? and now he is...
One of two things: Or do you proceed immediately with to fulfill the obligations or automatically deleted from your from the list of shareholders.
Скопировать
Не такие уж и замечательные.
Их неправильно воспитывают.
Я отправлю Лорана в Гренобль. Если только не переведусь в Парижский университет.
Not all that wonderful.
Much is wrong with the life they lead here.
Next year Laurent will go to boarding school unless I resume my post at the faculty, then I'll send him to Henry IV.
Скопировать
Одну минуту, Анна.
Вы будете заниматься с детьми, а моя жена считает, что только она может решать, как воспитывать наших
- Да?
Just a second, Ana.
I hope you understand that my wife wants to decide herself about the girls' education.
- Yes? -I...
Скопировать
За исключением Бетти - у неё характер просто бешеный.
Он не слишком часто принимается её... воспитывать!
Ну, видите, мисс Пиил, мистер Стэнтон по-прежнему тот же циник, каким полагается быть старому холостяку.
It's not all luck, Miss Mockridge. You see, we all happen to be nice easy-going people.
Except Betty - she's terribly wild.
That's only because Gordon doesn't beat her often enough - yet. You see, Miss Peel,
Скопировать
полезно.
Меня никто не воспитывал и я чувствую себя хорошо.
А мне он нравится таким. потому что я его сделал. чем ребенком.
If ever education is useful.
Nobody educated me and I feel fine this way.
And I like him like that... maybe because I made him... if he's better being like that, it's raw nastiness.
Скопировать
Я не понимаю, как ты можешь там оставаться.
Мы хорошо воспитывали тебя.
Я уже приезжал, но никого не было дома.
I don't understand how you can do it.
We gave you a good upbringing.
I've already called round, but no one was home.
Скопировать
Народ еще не повзрослел. Город болен.
Кто-то воспитывает и лечит.
А мы обязаны подавлять!
The perps are underage, the city is sick.
Others have the task of education and hygiene.
Our duty is to repress!
Скопировать
- Вы работаете по ночам?
Я хочу сама воспитывать сына.
У вашего сына перелом ноги и черепно-мозговая травма.
You work nights?
L want to bring up my son myself.
Your son has a broken leg and a cranial traumatism.
Скопировать
Но ведь это от вашего сына зависит создание материальной основы семьи.
Вы не хотите, чтобы эта женщина воспитывала внука.
Ваш сын это знает?
It's up to your son to provide that comfort.
So... you want this divorce... you don't want this woman to raise the child.
Is your son aware of this?
Скопировать
Я не знаю, что вы знаете о своей дочери.
Не знаю, как вы ее воспитывали.
Она разрушила мой дом, мою семью.
I don't know what impression you've gotten about your daughter.
I don't know how you've brought her up.
She has destroyed my house, my family and shattered it.
Скопировать
Жених согласен, родственники тоже, а вот невеста...
Плохо мы еще воспитываем нашу молодежь. Очень плохо.
Удивительно несерьезное отношение к браку.
Her relatives agree, too. But... the bride herself...
Yes, young people today are brought up badly, yes, badly.
They have silly views on marriage.
Скопировать
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до.
Нас обеих воспитывала мама, которая ради нас себе отказывала и усердно работала.
Она хотела сделать нас эрудированными и ради этого всю жизнь продавала жареный картофель.
Mi fa so la mi re Re mi fa so so so re do.
Our mamma brought us up on her own Working herself all her life to the bone.
To make sure our minds could expand She´s spent all her time behind a French fry stand.
Скопировать
Меня дядька воспитал, священник.
Поп воспитывал?
Я зачем ж ты, едрена шишка, в Красной Армии очутился?
I was brought up by my uncle, a priest.
Brought up by a priest?
How did you end up in the Red Army?
Скопировать
- Э-э...
А кого здесь надо воспитывать?
Какая агрессивная собака.
- Ehmm...
And who needs a nanny here?
Such an agressive dog you have.
Скопировать
Что-то ещё надо?
Oх, какая мука воспитывать.
Да, вспомнила!
What else can you do?
What a hard labour to teach somebody.
And hey, I forgot!
Скопировать
-Тихо,тихо.
Где Вас воспитывали, Шура?
Сразу руки, что такое? !
- Calm down, calm down.
Watch your manners, Shura?
What's the matter with you.
Скопировать
- В тюрьму!
Мое дело воспитывать детей, а не бегать с вашими жуликами по Советскому Союзу.
Меня вызывает полковник и говорит: если эти двое не москвичи и не знают названия улиц, они могут показать их на месте!
- I'm going to prison.
I'm a kindergarten principal, I can't run around the Soviet Union with two wrong numbers ofyours.
I was summoned by the colonel, and he said: since those two are not Muscovites and don't know the streets' names, they can point them out on the spot.
Скопировать
Ты ничего не сделал, не делаешь и не будешь делать!
Я тебя воспитывал и надеялся что ты будешь нормальным человеком!
А кем ты стал?
You've never done anything, you're not doing and never will.
I raised you hoping you'd be a mensh.
What became of you?
Скопировать
- Книги? - Да. Книги о воспитании детей.
Некоторые потешаются над моим упорством воспитывать Бесс по этим книгам, но мужчины и женщины, которые
а те люди, которые потешаются, таковыми не являются.
I know, I know.
Good. We're done. And then that ever-popular question...
How come you're still single?
Скопировать
Доложили уже?
Ну, давай, воспитывай!
Сейчас будешь воспитывать или после отбоя?
They already told you?
All right, give me a lecture.
You prefer to do it now or keep till later?
Скопировать
Ну, давай, воспитывай!
Сейчас будешь воспитывать или после отбоя?
-У меня был муж, Женя.
All right, give me a lecture.
You prefer to do it now or keep till later?
- I had a husband, Zhenya.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воспитывающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспитывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
