Перевод "воспитывающий" на английский
Произношение воспитывающий
воспитывающий – 30 результатов перевода
Не смотри на меня, это не только природа.
Нужно было их еще и воспитывать.
Я не думаю, что виноват в том, что Шейн влюбился в какую-то паршивую шлюху - наркоманку.
Don't look at me, it's not all nature.
There's a bit of nurture, too - that's both of us.
I don't think I'm to blame for Shane falling for some scabby crack whore.
Скопировать
Наркомания признак того, что в твоей жизни чего-то не хватает.
Да, но и меня и его воспитывали совершенно одинаково.
И я не наркоман.
Addiction's a sign of something else missing from your life.
Yeah, but me and him were brought up exactly the same.
I'm not addicted.
Скопировать
Не говори с набитым ртом.
Где тебя только воспитывали?
Знаешь, откуда мне известно, что ты - подонок?
Don't talk with your mouth full.
What sort of upbringing did you have ?
You know how I know you're scum ?
Скопировать
Точно, не укоряй себя, мы же в отпуске!
Я слышал, Мадонна воспитывает ребенка этого парня.
Теперь просто расслабьтесь, мистер Суонсон, и пусть анастезия делает свое дело.
Exactly, don't hate yourself, we're on vacation!
Yeah, I hear Madonna is raising this guy's kid.
Now, just relax, Mr. Swanson, and let the anesthetic do its job.
Скопировать
Я не берусь судить, как ты оперируешь.
Так может ты не будешь судить, как я воспитываю ребенка?
Ну, очевидно, ты его не воспитываешь.
I don't judge how you do surgery.
How about you don't judge how I deal with the baby?
Well, obviously you didn't deal with it.
Скопировать
Хотел бы.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта.
Поехали.
I would.
Well, we need to educate the next generation of Chatsworth cyclists.
Let's go.
Скопировать
А Санта не сможет пройти сквозь нагреватели.
Что за детей вы воспитываете?
Это девочка гуляет по городу и разрушает мечты.
And Santa can't come through a space heater.
What kind of children are you raising?
This girl's going around town crushing dreams.
Скопировать
Слушай, дружок. Это хорошо, что ты клыки скалишь.
Я воспитывал детей и всё понимаю.
— Поздравляю.
Listen, pally, you need to be rebellious.
I raised kids. I get it.
- good for you.
Скопировать
Так может ты не будешь судить, как я воспитываю ребенка?
Ну, очевидно, ты его не воспитываешь.
Раз он бьет других детей.
How about you don't judge how I deal with the baby?
Well, obviously you didn't deal with it.
He's punching other children.
Скопировать
Михаэла не может уехать, не потому что ты... нет.
Потому что здесь ее место, это ее дом, мы хотим воспитывать ее детей вместе, понимаешь?
Господин полковник, простите, я вас понимаю, но я говорил с Михаэлой и я готов остаться здесь.
MihaeIa can't leave, and not because you're... no.
It'sjust that she belongs here, this is her house, we want to raise her children together, understand?
Mr. Colonel, sorry, I understand what you're saying, but I talked to MihaeIa and I'm willing to stay here.
Скопировать
А что, это серьезно?
Г-жа Венцель, я не знаю, как Вы воспитываете ваших детей
Я имею ввиду, я не против гомосексуалистов, но не в школе.
Is it that serious?
Mrs. Wenzel, I don´t know how you raise your children
I mean, I have nothing against homosexuals, but not on school ground.
Скопировать
- Два мужика живут в одной квартире.
- Я не хочу, чтобы это выглядело как будто мы её так воспитываем.
Конечно.
-We're two men living together.
-I don't want to seem too gay. Or like we're trying to make her gay.
Right.
Скопировать
По-моему.
Как вы будете воспитывать детей?
- Мама, мы до этого еще не дошли.
I think.
How would your children be raised?
We haven't gotten that far yet, Mom.
Скопировать
Там сейчас никого нет, но если этот пацан появится, вяжите его.
Торчать в этой дыре в ожидании мелкого йо, которого ты воспитываешь?
Миссис Макналти не растит придурков.
They're not there yet, but when this kid here posts, snatch him up.
Park our asses outside this shit-hole and wait for some little project yo to raise up?
Mrs. McNulty raised no fools.
Скопировать
И могу вас заверить, что такое не повторится.
Если мать не сможет доказать, что она сможет воспитывать ребенка...
Прекрати все преувеличивать!
And I can assure you that would never happen now.
If the mother can't show she can raise the child...
Stop exaggerating everything!
Скопировать
которую он несёт.
я буду воспитывать Наруто.
кто ищет.
Six different from Sasuke-kun.
This is before the time that I see Tsunade-Sama in this state.
Ve I pray some found again the calm. I will take cure of you.
Скопировать
Так что мама сказала мне просить угощения у соседей.
Он сказала, что это воспитывает характер, и что это великая, древняя профессия.
С-стой!
So mom told me to panhandle treats from the neighbors.
She says it builds character, and that it's a great, old occupation.
S-s-stop!
Скопировать
-Я не могу?
Нет, не можете, потому что женщина воспитывает своего 4-летнего ребенка совершенно одна, так как отец
Вы не можете уволить ее, Алекс.
-Can't I?
No, you can't. The woman is raising her 4-year-old child all by herself because the father walked out. And she is working three jobs just to pay her rent.
You can't fire her, Alex.
Скопировать
Я может и наркоманка, но я ни разу её не ударила.
В те времена детей так воспитывали.
И мне надоело, что ты винишь отца, во всех своих бедах.
I might be a drug addict, but I never hurt my child.
That's the way people raised their kids back then.
I'm tired of you blaming everything gone wrong in your life on Dad.
Скопировать
Я не сомневаюсь в своём желании воспитать ребёнка.
Ты сомневаешься в желании воспитывать ребенка со мной?
Конечно, нет.
I am not ambivalent about wanting kids.
Then you're ambivalent about wanting kids with me?
Of course not.
Скопировать
То, ты не хочешь ребенка и воспитывать его ты тоже не хочешь.
А то, вдруг хочешь, и воспитывать — тоже.
- Лиза, я только сказал--
You don't want a child, so you agree not to be a part of that child's life.
Then you decide you do want a child, and you say you'II be part of the child's life... with a total disregard for the person you're supposedly sharing a life with.
-AII I said--
Скопировать
...калибр пушки - девяносто!
Незаменим в городе, помогает воспитывать детей.
- Не нужно.
And that cannon there, that's 90 mm.
Good around the bad areas of town. Keeps neighborhood kids in line.
- I'll pass.
Скопировать
Но есть зацепки, можно сделать предположение.
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
But you could make an excellent guess.
My guess might be excellent or crummy but Mrs. Spade didn't raise children dippy enough to guess in front of a DA, an assistant DA and a stenographer.
Why not, if you've nothing to conceal?
Скопировать
Видишь, ему нечего сказать.
Так нельзя: ты воспитываешь в сыне неприязнь ко мне.
Кто бы говорил о воспитании.
I'm not taking the words out of his mouth.
What you're doing is wrong: now my son will rise against me.
Don't talk about rising now.
Скопировать
Но Мицуко была для меня как старшая сестра потому что я была такой застенчивой.
- Нет, ты просто воспитывалась как принцесса.
Мы были всегда вместе.
But Mitsuko was like my older sister because I was so shy.
No, you were just brought up like a princess.
We were always together.
Скопировать
Со мной у тебя будет много детей.
Бросишь работу или уйдешь на полставки, чтобы их воспитывать.
Бросить работу?
You can have as many kids as you like.
Quit working or work part-time until the first child is born.
Quit working?
Скопировать
- Да!
"То есть я не могу его воспитывать, не могу говорить ему, что плохо, потому что он посмотрит и скажет
- Как это случилось?
- Yeah.
"I can't discipline him, I can't tell him he's wrong," cause he'll look to me saying "You're not my real dad".
- How did it happen?
Скопировать
Ты спел нашей маленькой дочке. песню о парне, который любит спать с женщинами с большими задницами?
Знаешь, если задуматься эта песня воспитывает здоровое представление о теле. потому что даже большие
Пожалуйста, не забирай ее у меня.
You sang to our baby daughter a song about a guy who likes to have sex with women with giant asses?
You know what, if you think about it it actually promotes a healthy, uh, body image because even big butts or, uh, "juicy doubles" are... - Oh.
Please don't take her away from me.
Скопировать
Иногда, вы с ней очень похожи на нас с отцом.
Меня воспитывали в провинциальном духе.
Поэтому, я никогда не искала совершенства, понимаешь?
Something about the way you two are together... reminds me of your father and me.
I was raised with a very smaII-town mentality... and getting married was really the only way you could have sex at all.
So, I never tried to find the perfect someone, you know?
Скопировать
Постеснялся бы.
Кто тебя воспитывал?
Закрой рот и не говори больше грубостей.
Shame on you.
Who raised you?
What's this language you're using?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воспитывающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспитывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение