Перевод "напевать" на английский

Русский
English
0 / 30
напеватьsing hum
Произношение напевать

напевать – 30 результатов перевода

Идут грешники которых надо покарать!"
*Напевает тему из Бэтмена*
"Зажги церковные свечи!"
There's some sinners who need chastising.
"Leap into the popemobile." (Hums Batman theme)
"Put those candles out."
Скопировать
# Таких слов не было в песне
(продолжает напевать)
Они диджеи, понимаете, диджеи морей.
# Throughout the night, I love you, baby
# Trust in me when I say... # ( Continues humming)
Yeah, they're DJs, you see. DJs of the sea.
Скопировать
И вместе с популистами Папа Джон Пол Джордж Ринго Придёт к власти.
*напевает латинские мелодии*
# Da-nah-nah-nah и всегда они проверяют своё лицо, правда же?
It's that populist edge, Pope John Paul George Ringo will take off.
He'll have songs in the charts... (Mumbles Latin )
# Da-nah-nah-nah (Mumbles Latin ) Always checking their faces, aren't they?
Скопировать
Под равнинной луной
Когда ты напеваешь весёлую мелодию
И даришь возлюбленной
# Underneath the pampas moon
# Where you hum a happy tune
# And you kiss your cares
Скопировать
- И что потом?
- А ты тихонько напевала.
- Я в жизни не напевала.
- Then what?
- Then you were sort of crooning.
- I never crooned in my life.
Скопировать
И да поможет тебе Бог!
Не умолкай, Майки, ты так сладко напеваешь.
- В чём дело, Коннор?
Only heaven help you.
Don't stop, Mikey. Keep crooning.
- What is this? - Easy, old man.
Скопировать
Вот, и музыка крутится у меня в голове.
Потому я и напеваю ее.
Другой причины ведь нету, а?
Anyway, I must have the music stuck in my head.
That must be why I'm singing it.
I mean, what else could it be, hm?
Скопировать
Две гардении для вас
Выбираю я, волнуясь, Напеваю старый вальс
И молю о поцелуе. Если нет в любви преград,
Two gardenias foryou
With all the warmth ofa kiss
Kisses you'll neverfind in the arms ofanother
Скопировать
(Каркают вороны)
(Освальд напевает)
- Привет, Молли.
(CAWING)
(0SWALD SINGING "TRUMPET V0LUNTARY")
...Hello, Molly.
Скопировать
Хоп!
(Освальд напевает) - Возьмите немного песка! - Мне просто повезло, да?
Чёртова преисподня!
Hup!
(0SWALD SINGS INDISTINCTLY) ...Get some sandi ...Just my luck, eh?
Bloody hell!
Скопировать
Теперь ты напеваешь этот вальс.
Пожалуйста, не напевай его больше.
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
Now you're humming that waltz.
Please don't hum that tune anymore.
I've just got it out of my head and don't want it started again.
Скопировать
Каждую ночь я слышу шуршание их шин по асфальту.
Как будто кто-то тихо напевает.
Я думаю о Чикаго, о Нью-Йорке... как я могла бы быть кем-то, настоящей артисткой.
At night, I can hear the sound of their tires on the road.
Like someone humming.
I think of Chicago and New York being somebody, being a real entertainer.
Скопировать
Знаешь, это забавно.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает
Ты не знаешь, что это, дядя Чарли?
You know, it's the funniest thing.
Sometimes I get a tune in my head like that and pretty soon, I hear somebody else humming it too.
Do you know whatit is, Uncle Charlie?
Скопировать
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
Не напевай эту мелодию больше.
И не вскакивай из-за стола каждую минуту.
I've just got it out of my head and don't want it started again.
Please remember, don't hum that tune.
And don't keep getting up every few minutes.
Скопировать
Хорошая мысль!
Может, мне ходить с тобой по улицам с гармошкой и напевать...
Значит, ожидаешь "дорогушу"?
Hm, not a bad idea.
Perhaps you'd like me to accompany you on the streets with a harp doing "Throw me a penny, I am sick,
You're expecting your, your sweetie.
Скопировать
Подливка уже готова?
Теперь ты напеваешь этот вальс.
Пожалуйста, не напевай его больше.
Is the gravy made?
Now you're humming that waltz.
Please don't hum that tune anymore.
Скопировать
- А ты тихонько напевала.
- Я в жизни не напевала.
- Я говорю, на что это было похоже.
- Then you were sort of crooning.
- I never crooned in my life.
I'm only saying what it sounded like.
Скопировать
- Подними её, Лили, дорогая.
- [ Напевает ]
- Ла-ла-ла-ла-ла-ла
- Pick it up, Lili dear.
- [ Humming ]
- La la la la la la la la
Скопировать
Может, тогда он уйдёт.
[ Напевает ]
Он такой ревнивый потому, что я умнее его и гораздо привлекательнее, ты не находишь?
Maybe he'll go away.
[ Humming ]
He's jealous of me because I'm cleverer than he is, and ever so much more handsome, don't you think?
Скопировать
[играет музыка]
[Ухура напевает]
Извините.
[Music Plays]
[Uhura Hums]
I'm sorry.
Скопировать
На пути из Лас-Вегаса... я остановился в местечке Климакс, штат Невада.
Славный такой городок,.. и я услышал, как один из местных напевает песню.
Миллером и Спунсапом, вернее Мунсапом и Спиллером.
I was on my way back from Vegas... and I stopped in a place called Climax, Nevada.
Lovely little town... and I heard one of the natives humming a tune... and as I drove away, that melody kept haunting me... you know... so I turned around and went back... and there were these two amateur songwriters...
Miller and Spoonsap, uh, Moonsap and Spiller.
Скопировать
ѕо сборам этого незаметно.
"еперь, когда с этим делом покончено, ты только и делаешь, что ходишь и напеваешь себе под нос.
Ќаверное потому, что € ничего не смыслю в делах.
It doesn't show in the box office.
Now that business is off, you walk around singing all the time.
Maybe it's because I'm a bad businesswoman.
Скопировать
Сейчас она продемонстрирует тебе свой прекрасный голос.
Спойте песню, которую вы сегодня напевали.
Такова просьба гостя.
Show him what a nice voice you have
Sing that song you were humming
Guest's request.
Скопировать
А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
Я лишь отправлю их в кровать и стану напевать, как чудно жизнь моя летит.
- Уинифред, где же дети?
It's 6:03, and the heirs to my dominion Are scrubbed and tubbed and adequately fed
And so I'll pat them on the head and send them off to bed Ah, lordly is the life I lead
- Winifred, where are the children?
Скопировать
Я разуваюсь, а вы что подумали? Разве можно принимать душ, не сняв обувь?
А еще я люблю напевать песни, стоя под душем.
Какие будут заявки?
Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on?
I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower.
- Any requests?
Скопировать
- Удачи.
(НАПЕВАЕТ) Правь, Британия!
Правь, Британия, среди прочих!
- Good luck.
Rule, Britannia
Britannia, rule the waves
Скопировать
Хорошо. Спасибо.
(НАПЕВАЕТ)
О, извини, дорогой.
All right.
Thank you.
Oh, I'm sorry, my darling.
Скопировать
Тонко?
Просто начни напевать одну из наших мелодий. Так, между делом.
Или просто мурлыкай себе под нос, чтобы он обратил внимание.
Subtle?
Just start singing him one of our tunes, casual-like.
Or hum a little. Catch his ear.
Скопировать
Доброй ночи, Худышка.
Пожалуйста, перестань напевать эту дурацкую мелодию.
Она не имеет ни малейшей музыкальной ценности.
Good night thin girl.
Will you please stop humming that idiotic tune?
It lacks any musical merit whatsoever.
Скопировать
2 таблетки. 19 мужчин.
Перестаньте напевать, хватит с меня музыки.
Извините. От рыжеволосого учителя алгебры до голландского алкоголика.
Two aspirins. Nineteen men!
- Cut it out. I've heard enough of that! - I'm sorry.
From a redheaded algebra teacher to a Dutch alcoholic.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напевать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напевать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение