Перевод "отдалять" на английский

Русский
English
0 / 30
отдалятьalienate put off postpone remove hold away
Произношение отдалять

отдалять – 30 результатов перевода

- Ты от меня отдаляешься.
- Отдаляюсь?
Ты до сих пор во мне.
You seem kind of distant.
- Distant?
You're still in me.
Скопировать
Дэн, даже Рональд Рейган против Поправки 6.
Ты все больше и больше отдаляешься от реальности.
ОК, если я и буду против Поправки 6, то только потому, что это приведет к вмешательству в дела штата.
Dan, even Ronald Reagan is opposed to Proposition 6.
You're looking more and more out of touch.
Okay, if I come out against Prop 6, it's only going to be for the invasion of state's rights issue, that's it.
Скопировать
Ты уверена, что это единственная причина почему ты отказываешься от недели в раю?
С тех пор, как мы поженились, я чувствую, что ты отдаляешься от меня.
Все произошло так быстро - эта беременность, свадьба.
Are you sure that's the only reason you gave up a week in paradise?
Ever since the wedding,I feel like you've been pulling away from me.
Everything happened so quickly -- this pregnancy,the wedding.
Скопировать
которая всегда была самым близким человеком.
И которая отдалялась все дальше и дальше.
где я уже не мог ее достичь... возвращалась вместе с воспоминаниями.
the Rei who was always going to be the one closest by.
had gotten farther and farther away.
the sadness of her slowly going to a place I couldn't reach... were coming back with the memories.
Скопировать
Это было потрясающе.
- Ты от меня отдаляешься.
- Отдаляюсь?
Oh, that was really hot.
You seem kind of distant.
- Distant?
Скопировать
И это заставляет меня пересмотреть себя.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами
Или, если уж о том речь пошла, любил ли я её вообще.
And it's making me second-guess myself.
Because I'm not really sure if the reason I'm checking out is because I just can't handle the rough spots or if it's because I just don't love her anymore.
Or really, for that matter, if I ever truly loved her.
Скопировать
-Во-вторых я уже 3 месяца встречаюсь с очень милым парнем... но вдруг он стал...
-Отдаляться?
-Именно.
-Second of all I've been dating the sweetest guy for three months now and everything's been awesome, but all of a sudden he started....
-Pulling away?
-Totally.
Скопировать
Он обещал, что придёт, я купил супер-пропуска и всё такое.
Что ж, мне неприятно говорить это, Майкл, но может быть, вы с ним отдаляетесь друг от друга.
Милый, это случается и с самыми близкими друзьями.
HE PROMISED HE'D BE THERE. I BOUGHT UBER-PASSES AND EVERYTHING.
WELL, I HATE TO SAY THIS, MICHAEL, BUT MAYBE YOU AND HE ARE... DRIFTING APART.
HONEY, IT HAPPENS TO THE CLOSEST OF FRIENDS.
Скопировать
Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему.
Спасибо. я вернусь на место.
My parents say my future is right on the horizon.
Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it.
I think I'll go back to my seat.
Скопировать
Не вмешивайте сюда Бонни.
-Из-за вас она отдаляется от меня.
-Она любит вас.
Don't bring Bonnie into it.
- You're taking her away from me.
- But she loves you.
Скопировать
Мне так хорошо!
Я чувствую, как он отдаляется все дальше и дальше!
- Что отдаляется?
Everything is so wonderful.
It's getting farther and farther away.
- What, darling?
Скопировать
Я чувствую, как он отдаляется все дальше и дальше!
- Что отдаляется?
- Четверг.
It's getting farther and farther away.
- What, darling?
- Thursday.
Скопировать
Должно быть это было ужасно.
Но ты не должен допускать, чтобы это отдаляло тебя от своего ребенка.
Эми.
It must have been terrible for you.
But you can't let this stand between you and your child.
Amy.
Скопировать
Я не хотела тянуть время.
Мы сестры, нам нельзя отдаляться друг от друга.
Я ходила на курс "Программа".
I didn't want more time to go by with our not talking.
We're sisters. We shouldn't be estranged.
I took this course called "The plan."
Скопировать
Что такое с парнями и их чувствами?
Чем ближе ты подходишь с ним, больше они отдаляются.
Должно быть, что-то вроде защитного инстинкта.
What is with guys and emotions?
The closer you get, the more they keep everything in.
Must be some sort of a protective instinct.
Скопировать
Иногда родители выражают свою любовь... неподходящим образом.
Значит, в основном ты используешь микробов... чтобы отдаляться от мира.
Да.
Sometimes parents express their affection... in inappropriate ways.
So, you basically use germs... to distance yourself from the world.
Yeah.
Скопировать
Да.
Я думал, тебе нельзя отдаляться от дома больше, чем на 100 м.
Думаешь, зачем я припарковался так близко к стадиону?
That's right.
I thought you couldn't wander more than 100 yards from your home.
Why do you think I'm parked so close to the derby?
Скопировать
Я вижу как вы всё больше отдаляетесь друг от друга.
Отдаляемся?
Она ненавидит меня.
I'm sensing a real distance growing between you and Jane.
Growing?
She hates me.
Скопировать
Это важно!
Я вижу как вы всё больше отдаляетесь друг от друга.
Отдаляемся?
This is important!
I'm sensing a real distance growing between you and Jane.
Growing?
Скопировать
Когда люди хотят выглядеть правыми, они всегда ищут оправдания.
Иногда она так отдаляется от меня...
Ты хочешь развеять свои сомненния, когда ты несчастна... но кто их развеет, кроме тебя самой?
When people want to be right, they can always find justifications.
She's so distant sometimes.
You want to share it when your unhappy... and who can she share it with, if not you?
Скопировать
Как ты могла позволить всем так волноваться?
Потому что чем больше я на него давила, тем больше он отдалялся.
Я имею ввиду, ты видела его, Лана.
How could you let everyone worry?
Because the more pressure I put on him, the more he pulled away.
I mean, you saw him, Lana.
Скопировать
Вы беспокоитесь о том, что скажет АООС?
Меня беспокоит всё, что отдаляет нас от нашего нового плана.
Теперь мы официально определились с нашим новым планом.
You worried about that EPA thing?
I'm worried about anything that takes us off our new message.
Now that we've officially settled on our new message.
Скопировать
Я был счастлив в браке уже 20 лет, затем моя жена опять начала работать,
дети растут и отдаляются от меня, видимо, я чувствую, что уже не нужен.
Так что, я хоть и не алкоголик, я в достаточной мере неудачник чтобы стать им.
I've been happily married now for 20 years. And my wife has has just gone back to work.
My kids are growing up and growing away from me. And I suppose I... I just feel as if I don't count anymore.
So although I'm not an alcoholic, I am quite screwed up enough to be one.
Скопировать
— Общество отдаляется.
— Отдаляется.
История сама по себе...
- Society alienates...
- Alienates...
History in itself is...
Скопировать
Теперь он летит за нами.
Он не отдаляется, но и не приближается.
Он поворачивает, если мы поворачиваем.
Now it follows us.
Which neither retreats nor grows nearer.
Which turns as we turn.
Скопировать
Общество выражает проблемы... эти картины...
— Общество отдаляется.
— Отдаляется.
Society expresses it's issues... these paintings...
- Society alienates...
- Alienates...
Скопировать
Она уменьшается в размере с возрастающей скоростью.
Пока планета продолжает уменьшаться, ее поверхность отдаляется от нас.
Заставляя нас постепенно снижаться, чтобы сохранять расстояние.
Shrinking in size at an increasing rate.
As the planet continues to shrink in size, its surface moves away from us.
Forcing us to spiral down to maintain the same distance from it.
Скопировать
Дело даже не в разговоре.
Я замечаю, что мы стали плохо понимать друг друга, как-то отдаляться.
Это неприятно.
And it's not just that conversation.
I've been noticing that we no longer understand one another, we're growing distant.
It troubles me.
Скопировать
Человек — самое презренное создание из тварей Твоих, Господь.
Его присутствие отдаляет меня от тебя.
Сегодня нет мошек.
Man is the most despicable of your creatures, Lord!
His only presence takes me away from Thou.
No walk today?
Скопировать
Да уж, ему нелегко, более сорока миллионов ударов в год.
И каждый удар отдаляет человека от вечности.
Приготовиться.
It lays down quite a barrage. Over 40 million beats in a year.
And every beat separates a man from eternity.
- Stand by.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдалять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдалять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение