Перевод "положения" на английский

Русский
English
0 / 30
положенияprescribed fixed posture location whereabouts
Произношение положения

положения – 30 результатов перевода

Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you.
Yes, tell him.
Скопировать
Мое дитя.
Я заверяю ваше величество, о принцессе будут заботиться соответственно ее положению.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
My baby.
Your majesty must be reassured. The princess will be well taken care of, as befitting her station.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Скопировать
Я решу его как можно скорее, но не здесь.
Вы видите, в каком я сейчас положении.
Итак, я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
I am resolved it should be settled as soon as may be... but not here.
You see how I am here!
So,I am appointing cardinal campeggio as my official legate.
Скопировать
Можете, ибо без вас я был бы скромным служащим, без карьеры и доходов.
Я обязан вам своим положением.
Меня вызывают в Рим.
- You may for without you, I would be a lowly clerk, without profit or future.
I owe you my life.
- I've been summoned to rome.
Скопировать
Он и впрямь мучается от боли.
Медсёстры сказали, что он получает максимум положенного обезболивающего.
Если бы я получал пятицентовик каждый раз, как слышал эти слова...
Wow, he sure is hurting.
Nurses say he maxed out on his pain meds.
If I had a nickel for every time I heard that...
Скопировать
Я тебя накормлю.
Недавно я был в твоем положении.
Несколько дней ничего не ел.
I can feed you.
A few weeks ago, i was in your shoes.
Didn't get any food for days.
Скопировать
Брось, друзья так и поступают. И на этом дружба обычно заканчивается, Зачем ты на это согласилась?
Они в отчаянном положении.
А ты считаешь, что для нас это будет невыносимо?
Please,this is what best friends do... right before their friendship ends.
Why did you agree to let her stay? How do you say no to someone in need?
That wasn't rhetorical.
Скопировать
Как Король?
Он, должно быть, так доволен твоим положением.
Доволен.
How is the King?
He must be pleased at your condition.
He is.
Скопировать
Все хорошо.
Когда я была в положении в прошлый раз, он взял себе любовницу.
А теперь... теперь, боюсь, он возьмет и другую.
Everything is fine.
But when I was last with child, the King took a mistress.
And now... now I fear he will take another,
Скопировать
Вы превзошли самого себя, мистер Кромвель.
Поверьте, вы поставили себя в очень опасное положение.
Верите?
-You have over-reached yourself,Mr. Cromwell.
Believe me,you have placed yourself in very great danger.
Do you believe me?
Скопировать
Я чрезвычайно осуждаю их.
Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения.... независимо от их званий и положения, которые
Я не совершенно.
-I condemn them utterly.
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station,who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife.
I can't utterly.
Скопировать
Джон Лок
Семейное положение, мистер Лок?
Неженат
john locke.
marital status, mr. locke?
uh, single.
Скопировать
и это не нормально и неловко, и он не знает должен ли он разговаривать со мной или нет.
это просто неловкое положение.
я бы предпочла быть тем неловким положением, понимаешь?
And it's weird and awkward, and he doesn't know whether he should talk to me or not talk to me.
it's just such an awkward situation.
I'd rather it be group awkwardness,you know?
Скопировать
- да.
ваш амниотический интактный мешочек, плацента в хорошем положении.
Доктор Монтгомерри пришила вашу шейку матки, и теперь всё в хорошем состоянии так с ребенком всё будет хорошо?
- Yeah.
Well, your amniotic sac's intact, the placenta's in good position.
Dr. Montgomery sewed your cervix up so tight, nothing's coming outta there. So the baby's gonna be okay?
Скопировать
И как мне не стыдно.
Майкл, я не в том положении, чтобы о чем-то тебя просить.
Но мне нужна твоя помощь, старик...
Shame on me.
Michael, I'm in no position to ask you for anything.
I need your help, papi.
Скопировать
Рори и я хотели написать для тебя стих, потому что когда Рори была маленькой, она любила писать стихи, и мы зачитывали их тебе, и так весело проводили время.
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая
Но мы хотели бы сказать...
Rory and I wanted to do a poem for you, because when Rory was little, she used to love making up poems, and we would perform them for you, and that was such a fun time.
Uh, so, what I've realized now is that you can get away with a lot of bad rhymes when you're cute and 5.
But we do want to say...
Скопировать
я знаю, что тебе наплевать, но люди, с которыми я провела последние три года жизни просто оставили меня!
Может быть, если уверить тебя в том, что мы вместе в таком положении...
Вкуснятина!
I know that you don't care, but the people I spent the last three years of my life with-- They just left me.
I thought that maybe... maybe if I could make you think that we were in it together... maybe I wouldn't get left behind again.
It's delicious!
Скопировать
Ты когда вошел?
Даль Хо, пойми, в каком я положении...
Он меня чуть не убил!
When'd you get in?
Dal-Ho, you know how I feel, right?
He was about to kill me, really!
Скопировать
Ээ... то есть, босс.
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Er... boss.
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
Скопировать
Мы в невыгодном положении, шеф.
Но если мы сможем их выманить, тогда они, так сказать, окажутся в невыгодном положении.
Давайте поговорим в участке...
You're on the back foot, Guv.
But if you can draw 'em out, then they're on the back foot, like.
Let's talk at the station...
Скопировать
которую я получил от Рюука... чтобы ты передал её Рем.
кто обладает высоким положением.
мы гарантируем освобождение Мисы.
This notebook I first received... Ryuk. Give it back to Rem.
give that to a person who'll probably use the notebook only for his own personal gain.
Misa will be released from her confinement if you do that.
Скопировать
Спасибо.
Шунт в правильном положении.
Давление на мочевой пузырь снижается.
Thanks.
The shunt is in the right position.
Bladder is starting to decompress.
Скопировать
Меня трясёт от тебя.
А ты ставишь меня в неловкое положение перед своей семьёй.
Ох, Хейли, ты можешь побыстрее?
Ew! You're creeping me out.
And you're embarrassing me in front of your family.
Uh, Hayley, can you wrap this up?
Скопировать
Я думал... если бы я не был вашим сыном я не был бы Омом Капуром, я был бы простым Омом, я никогда бы не получил все это!
Это положение звезды, имя, и у меня была бы бутылка в руке и я был бы пьян.
Я хочу пообещать Вам сегодня отец Я буду упорно работать!
I was thinking... what if i wasn't you son, i wasn't om kapoor, i was some ordinary om, i could never get all this!
This stardom, name, and there must be some bottle beside award in my hand, and drunk!
I want to promise you today dad, i'll work hard,
Скопировать
Дай мужчинам говорить!
- У нас здесь чрезвычайное положение!
- Парни, мы должны пойти дальше.
What are you saying?
We're in the middle of an emergency here!
Guys, we gotta move on this.
Скопировать
Два письменных... и окажешься в стране боли! В форме дисциплинарного доклада ... написанного мной..
и положенного на стол моего начальника. То есть мне.
Это верно.
Two of those, that will land you in a world of hurt, in the form of a disciplinary review, written up by me, and placed on the desk of my immediate superior.
Which would be me.
That is correct.
Скопировать
Это... Я не знаю...
Ты ставишь меня в неловкое положение ..
$300?
That...
I don't know. That makes me kind of uncomfortable.
$300?
Скопировать
Она должна быть легкой в использование и легкой для обезвреживания.
Я должен узнать, что ему известно о моем положении. - Поговори с Сэмом.
Он ведь наш посредник с ФБР.
Make it easy to set up, easy to disable.
I need to find out what he knows... about my situation.
Talk to Sam. He's the cold warrior with the direct line to the F.B.I.
Скопировать
- Почему ты не вызвала полицию?
- Нейт сказал, что это только усугубит его положение. - У меня есть приводы.
- Мама, мне нужно поговорить с Нейтом.
Well, why didn't you call the police?
- Because Nate said it would cause him even more trouble.
- I got warrants. - Mom, I need to talk to Nate.
Скопировать
- Ян, Ян. Если все расскажешь, получишь это.
Мне нужно знать, что тебе известно о моем положении.
- Я мало, что знаю.
Jan. Jan. After we talk, you get this.
I need to know what you know about my situation.
Don't know much.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов положения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы положения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение