Перевод "приспособленный" на английский

Русский
English
0 / 30
приспособленныйaccommodation adaptation appliance contrivance device
Произношение приспособленный

приспособленный – 30 результатов перевода

Кровь была на полу, и было холодно, и снег залетал в прихожую.
И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать
Я не был так уж напуган в то время как это происходило.
There was blood on the floor, and it was cold, and it was snowing inside the hallway.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself.
I wasn't so scared while it was happening.
Скопировать
Ничего не в порядке! .. Знаешь, для того, чьих расстройств хватило бы, чтобы заслужить собственную категорию в
"Диагностическом и статистическом справочнике", ты один из самых хорошо приспособленных и высокофункциональных
- Спасибо.
IT'S NOT OKAY.
IN THE DIAGNOSTIC AND STATISTICAL MANUAL, YOU ARE ONE OF THE MOST WELL ADJUSTED AND HIGH FUNCTION- ING BASTARDS I KNOW.
THANKS.
Скопировать
Спасибо.
Одри - одна из немногих людей, которых я знаю, кто, казалось, вошел в тусовку приспособленной и уверенной
Она заставила всех нас казаться театрально-деланными.
Thank you.
Audrey's one of the few people that I know who seemed to enter the fold well-adjusted and confident.
She made all of us seem dramatic.
Скопировать
Бактерицидное, для лечения порезов, антисептик... для чего вся эта аптека?
Ну, у нас с Кирком период приспособления друг к другу.
- Ничего страшного, выглядит хуже чем есть.
Wow, Bactine, Neosporin, Mercurochrome... what's with all the pharmacologicals?
Oh, well, Kirk and I are going through a little adjustment period, that's all.
- CatKirk? - It's no biggie, and this looks a lot worse than it is.
Скопировать
Мы хотели сказать вам, что не хотим иметь с вами ничего общего.
В спальной комнате находится множество встроенных приспособлений.
Вы...
We wanted to tell you we didn't want anything to do with you.
The bedroom is very notable for its built-in features.
You...
Скопировать
- Эта штучка, маленькая побрякушка входит в файл.
Вероятно, это ключевое приспособление для какой-то финальной битвы.
Догадываюсь, это имеет непосредственное отношение к Саннидейлу.
- That nifty bauble comes with the file.
Apparently it's crucial for some kind of final battle.
Guess they're in short supply up Sunnydale way.
Скопировать
Все что осталось от этой некогда славной цивилизации, это вот эти немногочисленные останки.
На протяжении всей истории человек разработал множество хитроумных приспособлений для уничтожения себеподобных
Вот эта пушка, например, древний человек считал, что чем больше оружие, тем большей разрушительной силой оно обладает.
All that remains now of that once glorious civilization just these few remnants.
Throughout history man developed many unique mechanical devices with which to destroy his fellow man.
That cannon for instance, ancient man felt that the bigger the weapon, the greater its potential for destruction.
Скопировать
Здесь учёные проводят свои эксперименты с кухонным оборудованием.
Кухонные принадлежности и приспособления тестируются в институтской лаборатории.
Цель учёных- разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
Here scientists perform experiments on kitchen equipment and methods.
Kitchen machines and tools are tested in the Institute's laboratory.
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions.
Скопировать
Она на коне.
А остальные 10% это приспособления.
Торба, что ли?
It's on a horse.
And the other 10% is attachments.
A nose bag, something. Yeah.
Скопировать
Тебе всегда кажется, что ты будешь храбрым в подобной ситуации но когда это действительно происходит, инстинкт самовыживания перебарывает.
Выживают самые приспособленные.
Думаю, теперь ты действительно Лутер.
You always think that you're gonna be brave in a situation like that... but when it really happens, I guess, your survival instincts kick in.
Survival of the fittest.
I guess you really are a Luthor now.
Скопировать
Мы знаем, что Гоаулды поробощали Унасов еще до использования людей.
Они преимущественно примитывны, сильны и приспособленны к работе в трудных условиях. - Совершенные работники
- День становится все лучше и лучше.
The Goa'uld used the Unas as slaves before humans.
They're predominantly cave dwellers and can work in harsh environments perfect labour for this kind of mining.
- This day just gets better and better.
Скопировать
Обычным жестом,..
и смотри, они придумали целое приспособление,..
чтобы заставить нас поверить, что это сложно.
The chemisette is usually the matter, ...
See, such a brilliant design ...
Let us feel nothing.
Скопировать
Изо дня в день, Щит Радона 55 продолжает поддерживать ваш уровень здоровья и повреждения постепенно исчезают!
Доступный в качестве семейных приспособлений от Тех Кон, повсюду!
Кто-то должно быть, прокрался сюда, вошел в судно.
Day in, day out, Radon Shield 55 keeps your fun factor up and lesion count down.
Available at quality Tech Con family outlets everywhere.
Someone must have snuck in here, got into the ship.
Скопировать
- Я его ненавижу!
Но ведь он - всего лишь приспособление, облегчающее твою жизнь.
Вроде торцевого ключа или набора отмычек.
I hate him!
But he's just a tool to make your life easier.
Like a socket wrench, or a burglar's kit.
Скопировать
В большинстве случаев, полного выздоровления.
Пациенты, оторванные от реальности, становятся приспособленными к жизни и развивают новые эмоциональные
Жить снова?
In most cases, complete recoveries.
Patients who've had no contact with reality have become adjusted and developed new emotional values enabling them to be - to live again.
To live again?
Скопировать
Но из-за безветрия плыть можно было только на веслах.
Усант был самый большой и самый приспособленый к жизни остров архипелага.
Мать Жан-Мари не осмеливалась больше одевать свой головной убор, если пропускала ежедневную мессу.
But the dead calm makes the trip impossible without rowing.
Ouessant, which is separated from Bannec by the difficult Fromveur passage... is the biggest and mildest of the islands of the archipelago.
Jean-Marie's mother would never have dared to put on her headdress again... if she had missed the daily mass
Скопировать
Как можно быть в порядке после такого?
Я понимаю, на эти приспособления нелегко смотреть.
Не на приспособления.
How can anyone be all right after seeing that?
The appliances are quite hard to look at, I'll give you that.
Not the appliances.
Скопировать
Можно уже трубить в горн?
Скажу честно, вы будете поражены, как быстро дети привыкают ко всем приспособлениям.
Юноша, который носит вот это, достиг отличных результатов.
Can I play on my bugle now?
Honestly, you'd be surprised how quickly the kids get used to the appliances.
The little chap who wears these is coming on a treat.
Скопировать
Я понимаю, на эти приспособления нелегко смотреть.
Не на приспособления.
На них.
The appliances are quite hard to look at, I'll give you that.
Not the appliances.
Them.
Скопировать
Просто нажать здесь - наверх, а здесь - вниз.
Картер, предупреждаю, это приспособление рухнет... Адвокат упадет с лестницы.
Замечательно, Картер!
Simply press this button for up and this one for down.
Carter, I warn you, if this contraption should collapse, if the barrister should fall off the bannister...
Remarkable.
Скопировать
Я говорю правду.
Вако-сан, послушай, брак это выживание наиболее приспособленных.
Аккуратней!
I'm only telling the truth.
Listen, Wako-san. Marriage means... survival... of the fittest.
Watch out!
Скопировать
Тебе нравится подвергаться опасности, Гейлен?
Баран может убить тебя мгновенно своим приспособлением для контроля.
Я сомневаюсь, что он это сделает.
Do you enjoy living dangerously?
Baran can kill you instantly with his control device.
I doubt he'll do that.
Скопировать
Что такое глушитель?
Это приспособление для бесшумной стрельбы.
А!
What's a silencer?
It's a piece of equipment that lessens the noise made by a gun.
Oh!
Скопировать
Нужно только щёлкнуть.
Правило номер 14-3, сэр, гласит,.. что игрок не должен использовать какие-либо приспособления... или
Комитет по стандартам Роял энд Эйншент...
All the way up to cleek.
Rule No. 14-3, sir, states that no player shall use any artificial device or unusual equipment.
The rules committee of the Royal and Ancient...
Скопировать
Хоть бы машиной пользовалась.
Быть такой не приспособленной!
81 00:07:47,670 -- 00:07:52,340 Она такая забывчивая. Оставляет открытой входную дверь.
No cars.
Just flower pots.
Totally impractical.
Скопировать
Барт!
Наверное, он оборудован различными приспособлениями.
О, здесь есть все. Микроволновая печь, посудомойка, широкоэкранный ТВ, фритюрница. Видишь вон там, на крыше?
Bart!
Uh, I suppose it has, uh, various features.
Oh, it's got everything-- microwave, dish washer, big screen TV, deep fryer and, oh, see up there on the roof?
Скопировать
Мы должны получать 5000 в месяц!
Но вычтите штатные и местные налоги, технические приспособления, расходы на медпомощь и уход, административные
И увидите, что получается ровно столько!
We're supposed to get 5,000 a month.
But with figure state and local taxes, equipment fees, medical and maintenance costs, administrative fees...
Well, you see the results.
Скопировать
Я понятия не имею, для чего могли бы служить эти предметы.
Это подозрительные приспособления.
Вот что я думаю.
I can't for the life of me discern what purposes these articles might serve.
It's a queer lot of paraphernalia.
I thought so meself.
Скопировать
Ну?
Он запер это с помощью какого-то блокирующего приспособления с другой стороны, сэр.
Теперь он в ловушке, а это - единственный выход.
Well?
He has fastened it with some kind of locking device... from the other side, sir.
He's trapped in here now, and this is the only way out.
Скопировать
Нельзя же заявляться без приглашения и рассчитывать...
Клянусь Аллахом, это замечательное приспособление.
Я полагаю... нельзя ли мне? ... Разумеется, Ваше Величество.
Whatever.
You cannot just parade in here uninvited and expect to...
I don't suppose I might...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приспособленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приспособленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение