Перевод "сыновья" на английский

Русский
English
0 / 30
сыновьяchild son filial
Произношение сыновья

сыновья – 30 результатов перевода

Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
И теперь, сыновья...
Пойдемте воевать!
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered at his call.
And now sons...
Let's go to war!
Скопировать
Они будут презирать вас.
Сыновья!
Мои сыновья!
They'll despise you.
Sons!
My sons!
Скопировать
Сыновья!
Мои сыновья!
Сукины дети!
Sons!
My sons!
Sons of bitches!
Скопировать
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
Скопировать
Кто обязан Тебе, как их радостью, так и их печалью.
Благослови сыновей, которые родились...
От их законного союза!
Who shall owe to You both their joys and their torments
Bless the sons who will be born
From their legitimate union!
Скопировать
Ты звезда моих очей.
Сыновья ваши - благодарность моя.
- Как вы себя ведете, лакей?
You're the brightest star to behold.
Your sons, my gratitude.
- What are you doing, lackey?
Скопировать
Она сколько за войну похоронила?
Двух сынов и руку мою в придачу.
И все в разных государствах.
She lost two sons during the war.
And my arm in addition.
All in different countries.
Скопировать
Я ходил по его палубам, проплыл на нем семь морей...
"... ибо сыновья твои взяты в плен... "!
- Кто это?
I walked her decks across the seven seas.
Woe be onto thee, oh, Moab, for thy sons are taken captive.
- Who is he?
Скопировать
Ты совсем чокнулся?
Пале Пи, а как же сыновья Маммеке?
Не к добру всё это.
You've gone round the bend.
But Pale Pie, what about Mammeke's sons?
There's going to be trouble.
Скопировать
Конечно, если разбить череп, будешь совсем мёртвый.
Сыновья Маммеке ни в чем не виноваты.
-Да их там и быть не могло.
Well, with your skull bashed in you wouldn't be nice to look at.
Mammeke's sons didn't do it.
-They weren't even around.
Скопировать
Мы здесь!
Алекс Харви и трое сыновей!
Джеффри Роуз и семья.
Come on.
Alex Harvey and three sons.
Jeffrey Rose and family.
Скопировать
Моя сестра Аньеза, незамужняя, сидит на шее у родителей.
Но уже официально помолвлена с Росарио Мули из похоронного бюро "Мули и сыновья".
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
My sister Agnese, unmarried and still dependent, officially compromised...
i.e., engaged... to Rosario Mulè, of the respected firm Mulè and Sons, a funeral parlor.
And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
Скопировать
Тише, Вичита!
Не могу я всю ночь охранять твоих сыновей.
Даже не знаю, что с ним делать.
Run along, Wichita.
I can't stand here all night protecting your shoeshine.
I don't know what to do about him.
Скопировать
Я слышу, что говорят о моём сыне, но не могу понять, о каком из них.
У меня двое сыновей.
Это ваш любимый, дон Жуан.
I hear my son mentioned but I do not know which one.
Have two sons
It is your favourite, Don Juan.
Скопировать
Ну, чему быть, того не миновать.
Значит, Масуо будет жить за двоих сыновей.
Не знаю почему, но я не рассматривал отцовские фотографии.
Well, that couldn't be avoided.
So Masuo will live for two sons
I don't know why, but I didn't look at the photograph of my father
Скопировать
Разве это невозможно?
Я и Сусуму имеем честь быть вашими законными сыновьями, хотя мы и сыновья вашей любовницы, но вот Мамору
С Тэрумити всё более-менее ясно, а вот с Сэцуко и её дочерью — поди узнай, кто там её отец...
Isn't it possible?
Me and Susumu, we have the privilege of being your legitimate sons though we are the sons of your mistress, but Mamoru...
For Terumichi, things are almost sure, and about Setsuko and her daughter, you'll never know, who her father...
Скопировать
Их подкупили .
Сыновья Дункана, Малькольми Дональбейн, ушли тайком . Побег наводит мысль на их виновность.
На трон, наверно, возведут Макбета.
They were suborned.
Malcolm and Donalbain, the king's sons, are fled which puts upon them suspicion of the deed.
Then 'tis most like the sovereignty will fall upon Macbeth.
Скопировать
- Мамы.
- Сыновья.
- Дочурки. Обычай!
Mama
Sons
The daughters
Скопировать
Пущу якорень в нем -плоды все Ваши .
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте: ...Мы право на престол передаем в наследство
Который этимсамымвозведен в сан принца Кемберленда.
There if I grow, the harvest is your own.
Sons, kinsmen, thanes, and you whose places are the nearest know we will establish our estate upon our eldest, Malcolm.
Whom we name hereafter the Prince of Cumberland.
Скопировать
Они мне дерзят и совсем не уважают.
Я знаю, что случилось с коробками моих сыновей.
Их утащили, потому что они воровки.
See? They disrespect me.
I know what happened to the boxes.
They took them, thieves!
Скопировать
Да, это снег.
Эту картинку мы купили для сыновей.
Дети.
No, not us!
The snow.
My sons' Nativity.
Скопировать
А почему Фернандо ушел в пещеру?
Мои сыновья.
Я должна относиться к ним с пониманием.
And why is Fernando living in the cave?
My sons...
You have to understand them.
Скопировать
Приготовь реку виски, для нас и мальчиков!
Мы разделаемся с сыновьями телеграфиста после торжества и гуляний.
Прекрасно.
Prepare a river of whisky, for us and the boys!
We'll cut down the telegrapher's sons! ... after the ceremony and the festivities.
Perfect.
Скопировать
Я был грешником, но мне это нравилось.
И я убивал людей, но грязные сыновья сук заслужили этого.
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
I have been a sinner, but I enjoyed it.
And I killed men. But the dirty sons of bitches deserved it.
No matter how I figure it it's too late for no Bible.
Скопировать
- Нет.
С этого года единственные сыновья тоже призываются на военную службу.
Пожалей бедного парня.
- No.
Starting this year, the only sons are also enrolled for military service.
Have some pity on me.
Скопировать
Это я знаю.
Нет, не совсем, я живу с сестрой Анной, ее мужем, их двумя сыновьями и бульдогом по имени Макс.
Звучит уютно.
No, no.
I live with my sister Anna and her husband and their two boys and uh, a bulldog named Max.
Yes.
Скопировать
Твой гнев по человечески понятен.
Сыновья мои, знайте, что отец ваш подумал о вашем будущем.
Вместе с вашими новыми братьями вы станете первыми людьми в городе.
It's natural for you to be mad at me.
And you, children, can be certain that your father has been thinking of your future.
Together with your new brothers, you will occupy the first place in this city.
Скопировать
- Хватит. -Да, хватит. Чего ты от меня хочешь?
Дай мне похоронить моих сыновей.
Возвращайся и похорони свою жену.
- What do you want from me?
- Let me bury my children.
- Go and bury your bride.
Скопировать
Хорошо.
Я вернусь, но только с моими сыновьями.
Теперь твои слезы - ничто.
- I'll go!
I'll go, but without my two children!
The tears you shed now are nothing!
Скопировать
Здесь было несколько парней, похожиж на тебя проездом.
Она принимала их за своих сыновей.
Они все смеялись над ней.
He's about your age. There've been several boys like this, passing through.
She took them for her son.
They all laughed at her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сыновья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сыновья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение