Перевод "течения" на английский

Русский
English
0 / 30
теченияtendency trend stream current course
Произношение течения

течения – 30 результатов перевода

Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
Скопировать
Мы встретим острова по пути в твою Индию, и оснановимся в атлантическом пупке.
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался
У меня есть новый девиз.
We may encounter some islands, as we travel down towards your India. And we pause at the Atlantic navel.
Where the current carries our pilot on. To another forest. Where many are shipwrecked.
- I have a new motto.
Скопировать
Ты все больше начинаешь мне казаться оленем, Гарри.
Я служил в ФБР в течении 15-и лет.
После колледжа был судебным исполнителем, затем попал в Бюро.
You're starting to look an awful lot like a deer, Harry.
I've been in the FBI for 15 years.
I worked law enforcement after college, and then I joined the bureau.
Скопировать
У неё отказ печени.
Без пересадки, она умрёт в течение следующих 48 часов.
Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат.
Her liver's failing.
Without a transplant, she'll be dead in the next 48 hours.
We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate.
Скопировать
Некоторое время были сомнения по поводу этого чудесного мужчины.
Но после пристального рассмотрения в течение последних столетий мои сомнения развеялись.
Давайте выпьем за жениха мужчину, который сумел сделать Кэрри счастливой.
Now, there were times when we had our doubts about this gorgeous man.
But after careful observation over the last hundred years my doubts are over.
So here's to the groom a man who finally got "Carrie-d" away.
Скопировать
Я прописала ей алпразолам и клоназепам.
Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел
Ей не нужны лекарства и психиатр.
I've prescribed her alpralam and clonazepam.
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here.
She doesn't need any drugs or any psych.
Скопировать
Раз ты самый младший, мама заставит тебя кормить его, купать, водить гулять, даже менять подгузники.
Я говорю тебе, приятель, тебе придется быть рабом в течение нескольких лет.
Завтрак.
Cos you're the youngest, Mum'll make you feed it, bath it, take it out for a walk, even change its nappies.
I tell you, mate, you're going to be a slave for the next few years.
Breakfast.
Скопировать
Карла, можешь мне дать одну папку?
Прости, Я буду в течении следующих 5 часов разбирать эту коробку.
- Я не понял.
Carla, can you pull a file for me?
Sorry, I need another 5 hours to put this box of needles away.
- I don't get it.
Скопировать
И даже это не дает никаких гарантий.
Можно поддерживать ее жизнь еще в течение некоторого времени, но это ведь всего лишь машина.
Ага.
And even then, there's no guarantee.
Well, it's a pretty old car.
Yeah.
Скопировать
Нажми на тормоз.
Когда-нибудь в течение следующих 20 минут.
Которая?
Step on the brakes.
Sometime in the next 20 minutes.
Which?
Скопировать
А пока я расскажу вам, что происходит сейчас.
Денни Трипп отправляется в кабинет Мэтта Альби, где, в течении часа, они будут решать какие скетчи оставить
Это называется "Большая пятничная резня".
In the meantime, I can tell you about what happens now.
Danny Tripp is heading up to Matt Albie's office and in the next hour, they're gonna decide which sketches stay in the show.
It's called the Friday Night Slaughter.
Скопировать
Почитай это.
Тебе не будет нужна лирика в течении следующих 30-ти лет.
Уже подходит для Слиз Болла. [Слизз Болл - гей-праздник. Джонг Джи имела ввиду, что у Чу Хани есть харизма, что он красивый]
Read that.
You won't need new lyrics for the next 30 years.
Already a sleezeball.
Скопировать
Знаешь, есть ещё что-нибудь подобное что я должен знать Я не знаю, чего-нибудь ещё?
Эм.. знаешь, у меня был любимый хорек в течение 9 лет.
Джордж...
You know,is there anything else that I should know about that's, I don't know,huge like this?
Uh,I-I-I used to have a pet ferret for nine years.
George...
Скопировать
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before. The slowly ticking time... And my pangs of hunger...
The time we had planned to meet had passed...
Скопировать
Доброе утро.
Пару часов будет ощущение хрипоты, но в течение дня станет лучше.
Простите, что мне пришлось вас связать, но на последнем отрезке обычно немного трясёт.
Good morning. No, no, it's OK.
You'll be hoarse for a few hours, but it gets better.
Sorry I had to strap you in, but the last leg is always a little bumpy.
Скопировать
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored.
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
Скопировать
- Это невозможно. (~450 г)
Ты жила только на одной еде из МакДональдс в течение трех дней.
Я помню, что парень из фильма "Двойная порция" тоже так делал.
- That is impossible.
You ate McDonald's every meal for three days.
I knew that Super Size Me guy was full of it.
Скопировать
Лили и Маршаллу багги для езды по пустыне на их свадьбу.
Эм, я подумал, раз уж мы будем жить порознь в течение двух недель, я должен спеть твою колыбельную песенку
Спокойной ночи, Лили
Lily and Marshall a dune buggy for their wedding.
Um, I thought since we're going to be apart for two whole weeks, I would sing you your night-night song.
Night-night, Lily
Скопировать
A.D.D., O.D.D., O.C.D., высоко функционирующий аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство и
И он не ... он не разговаривал в течение четырех месяцев.
Мой муж, не должен узнать о том, что я здесь была, хорошо?
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and--
And he hasn't... he hasn't spoken for four months.
My husband doesn't know that I'm here about this, ok?
Скопировать
Мы принесем в больницу открытку, и подпишем ее возле палаты.
Люди из отдела продаж могут поехать в течение дня.
Почасовики могут поехать в обед.
We'll get a card at the hospital, and we'll sign it outside her room.
Sales people can go later in the day.
Hourly workers can go at lunch.
Скопировать
Зелёный Человек прямо сейчас спасает твою жизнь.
Просто плыви по течению.
- Чарли, вы везде тебя искали, чувак.
Green Man is saving your life right now, bro.
Just go with the flow.
Charlie, we've been looking all over for you, dude.
Скопировать
Это была плохая затея.
- И она будет на самолете в течении часа.
Не звони, у нас нет времени.
This was a bad idea.
She'll be on a plane within the hour.
Don't call. We don't have time.
Скопировать
Не важно, это просто чувак в маске.
Настоящего поймают в течение месяца.
Зацени!
It doesn't matter, that's just a guy in a mask.
The real one will be caught in a month.
Check it!
Скопировать
Я тоже думаю что вышло неплохо.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда
- Увидимся завтра, Сэм. Обещаю.
I guess it's something, right?
As for me, I always assumed growing up happened dogmatically as you got older but it's really something you have to choose to do.
- See you tomorrow, Sam, I promise.
Скопировать
Существуют без преувеличения тысячи вероятных инфекций и лишь небольшое количество аутоиммунных заболеваний.
Мы узнаем ответ в течении нескольких часов.
Доктор?
There's literally thousands of possible infections but only a handful of autoimmune conditions.
We'll have the answer in a few hours.
Hey, Doctor?
Скопировать
- Да личный врач мистера Дженнинга хотел бы копию отчетов обследования вот номер
мистер Дженнингс, я отменила ваши планы в течение следующей недели..
есть только один вопрос который трудно перенести на другое время но я думаю Денни справится подожди, что...
- Yes. Mr. Jennings', uh, personal physician would like a copy of his medic records. Um, here's the number.
Mr. Jennings, I've canceled your appointments for next week.
There's just a conference call that's proving a little bit difficult to reschedule. But I'm sure Danny can handle it. Wait, what's...
Скопировать
Ты человек?
Посмотри на своего друга, если ты не будешь тут в течение часа...
Детки, у кого из вас есть заколка?
Are you inhuman?
It's up to your friend. If he's not here within an hour...
Kids, which of you has a hairclip? A hairclip for pinning the hair.
Скопировать
Но ты действительно не дала мне ничего.
Я та, кем я всегда была... ..и, возможно, в течение минуты я была немного неуверенна.
Я знаю, что ты считала, что можешь держать меня в таком состоянии.
But you didn't really give me anything.
I am who I've always been, and, sure, maybe for a minute, I was a little insecure.
I know you did what you could to keep me that way.
Скопировать
Да, отец
большинству в стране всё ещё привлекателен союз с императором, так что нам это никак не поможет плыть против течения
Нет.
-Yes,father.
-It seems that most of the country is still in favor of an Imperial alliance, so it would serve us nothing to swim against the tide.
-No.
Скопировать
Я хранил его.
В течение двух лет?
Брайан....
I was saving it.
For two years?
Brian...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов течения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы течения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение