Перевод "целебный" на английский

Русский
English
0 / 30
целебныйhealthy salubrious medicinal
Произношение целебный

целебный – 30 результатов перевода

Ты убил меня!
У кого-нибудь есть целебная магия?
Была у него.
You killed me!
Oops. Does anyone have healing magic?
He did. I'm sorry?
Скопировать
"ы куда собралс€?
я тоже хочу собирать целебные травы.
"огда поплыли вместе.
Where do you want to go?
I want to pick herbs for medicine.
Then let us go. Come along.
Скопировать
Молю об этом Бога, если вам и вашим всем душой не буду предан.
Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
This do I beg of God... when I am cold in zeal to you or yours.
Apleasing cordial, princely Buckingham... is this thy vow unto my sickly heart.
There wanteth now our brother Gloucester here... to make the perfect period of this peace.
Скопировать
Вы хотите, чтобы из-за вашей трусости, мой дорогой доктор, я выбросил несколько миллионов франков.
Согласен, мы даем ложные сведения о нашем продукте, и эта вода не имеет целебных свойств.
Но, с другой стороны, наша реклама убедит людей в ее полезности, а они убедят себя в том, что им становится лучше.
You are also asking me to throw away some millions of francs, my dear doctor. As a sop to your cowardice.
I grant you, we are misrepresenting our product. And that it is a liquid totally unbeneficial to its consumers.
On the other hand, our advertizing will convince people that it is good for them. And once being convinced, they will be improved by its consumption.
Скопировать
- Булькает.
...что тут такая хорошая... вот такая целебная вода.
Хорошая, еще и потому, что сюда никто не приходит.
- It bubbles.
...this water was so good... so healing.
It's good because nobody comes here.
Скопировать
Это одно из их лекарств.
В разбавленном виде яд был целебным, а в сухом - смертельным.
Его делали из зубов рогатой гадюки.
It's one of their potions. Medicinal in its diluted form, lethal when neat.
It's snake bite. It's from the fangs of the long viper.
The island is still full of superstition.
Скопировать
Зовите деда, дед его сразу вылечит.
Вода из его колодца целебная.
Передай товарищам оружие.
Get your granddad, he will cure him.
The water of the well his healthy.
Bring the weapons to our comrades.
Скопировать
В их колонии выращивают фрукты и овощи.
Они случайно обнаружили, что мох, растущий на некоторых фруктовых деревьях, имеет целебные свойства.
Мне жаль, что это случилось с вами.
Their colony grows fruits and vegetables.
They discovered quite by accident that the moss that grows on certain fruit trees has healing properties.
I'm sorry for what has happened to you.
Скопировать
При всём уважении, они здесь все слишком старомодны.
не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее
Смотрите, куда мы поедем в первую очередь: Восток.
With all due respect, they're very old-fashioned here.
They don't realize that art-- and in all modesty I call myself an artist-- has greater healing powers than the sun.
Look where we'll go first: the Orient.
Скопировать
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли - и не имеет значения, насколько они целебны
Не знаю что и делать.
You can have any car you want. But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
I don't know what to do.
Скопировать
Абсолютно все.
Например, знаете ли Вы, что она обладает целебными свойствами?
Больные приходят поклониться ей, жаждя чудесного исцеления.
Absolutely all.
For example, did you know it had healing powers?
Sick people came to prostrate before it in the hope of a miraculous healing.
Скопировать
Здесь есть также своего рода санитарный отряд, состоящий из белых кровяных телец, которые вступают в дело, окружая бактерии и уничтожая их.
Эта очистка - часть целебного процесса, также контролируемая ДНК.
Эти клетки - части нас, но какими чужими они кажутся.
Down here, there's also a kind of sanitation squad surrounds invading bacteria and ravenously consumes them.
This mopping-up operation is a part of the healing process again controlled by DNA.
These cells are parts of us, but how alien they seem.
Скопировать
Неважно.
Пусть веселье меня исцелит, прольёт в душу целебный бальзам.
Да, веселье даёт жизни нам!
[ Violetta ] I want to.
I believe that pleasure... is the best cure for what ails me.
[ Guests ] Pleasure alone can brighten life.
Скопировать
Я вспомнил, как эта местность выглядела в 1913: пустыня...
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа
Он был одним из атлетов Бога. Я удивлялся, сколько же еще акров он намерен засадить.
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health.
He was one of God's athletes. I wondered how many more hectares he would cover with trees.
Before we took our leave, my friend made one small suggestion about the kinds of tree which seemed to suit the soil here.
Скопировать
Я с пелёнок её воспитывала.
Водой целебной её поила, чтобы красавицей выросла.
Наряды ей лучшие итальянские покупала в Риме, Неаполе и Генуе.
I fed her from her birth.
We've been everywhere. In spa's to make her beautiful.
To buy her Italian clothes we went to Rome and Napels.
Скопировать
-Разумеется уже слишком поздно, чтобы лягушку вернуть к жизни, прошло слишком много времени.
-Но мы не должны забывать о целебных свойствах электричества.
-Во время болезни тело получает электрический заряд, и оно способно к регенерации.
The frog ... is dead. But if we introduce a small electric shock ... in the frog,
and ... Of course, it's too late ... forces to revive the ...
This poor frog a sustainable manner.
Скопировать
Она сказала мне, что это розовый кварц.
И он обладает целебным действием.
Думаю, она бы хотела, чтобы он был у тебя.
She told me it was a rose quartz.
And it has healing powers.
I thought she'd want you to have it.
Скопировать
Хорошо.
- Мм, как целебный... элексир.
- Так что ты преподаешь?
Good.
-Hmm, it's very, uh... healing.
-So, what do you teach?
Скопировать
К примеру, этого цветка сосуды: Одно в них хорошо, другое худо.
В его цветах - целебный аромат, а в листьях и корнях - сильнейший яд.
Так надвое нам душу раскололи.
Within the infant rind of this... weak flower... ..poison is resident... ..and medicine power.
For this, being smelt, with that part cheers each part.
Being tasted,... ..slays all senses with the heart.
Скопировать
- Превосходно.
Как вы думаете, она все еще имеет целебные свойства?
Для кожи?
- Fine.
Do you think it has healing powers yet?
For the skin?
Скопировать
Вам известно, что воздух восточное побережья Америки отравили красные?
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
Я не выезжал из Техаса 25 лет.
Do you know that the air on the east coast of America is polluted by the Reds?
Oh, you might look at me, but boy I tell you and I know that the air in Texas is the only wholesome air in this world.
I haven't been out of Texas in 25 years.
Скопировать
В смысле?
Ты что, никогда не слышал о целебных свойствах молочных продуктов?
Все, что выходит из коровы, преображает.
How come?
Why, ain't you heard that milk's the greatest beautifier in the world?
Anything you puts in it gets beautiful.
Скопировать
Растет лишь в одном саду на юге.
Его сок ценят за целебные свойства.
Дар от барона Рохаса, баронесса.
It only grows in a single orchard in the southern territory.
Its juice is prized for its healing properties.
A gift from Baron Rojas, Baroness.
Скопировать
Они собираются достать кровь Лиама.
Прекрасно, великолепно, но даже если они это сделают, нет гарантии, что ее целебные свойства сработают
Поэтому мы делаем то, что делаем.
They're gonna get Liam's blood.
Fine, great, but even if they do, there's no guarantee the healing properties are going to work on me.
Which is why we're doing what we're doing.
Скопировать
Избивать тебя, это действительно... то, что мне нужно.
Целебный эффект.
Но у меня есть дела, поэтому...
Now, beating on you, that's really... that's really just for me.
It's very therapeutic.
But I am a busy man, so...
Скопировать
Да?
В объятиях много целебной силы.
Доктор Бэлл будет той, кто вылечит моё сердце.
Rian: - Yeah? - Mm-hmm.
Well, there's a lot of healing power in a hug.
Dr. Bell is the one who's gonna fix my heart.
Скопировать
Вообще-то, пока не уверен.
Но пока выглядит, что целебные свойства крови Лиама работают.
Серьезно?
Actually, I'm not sure yet.
But so far it looks like Liam's healing properties are working.
Really?
Скопировать
Все равно, это кажется маловероятным... он даже не знает, что его спасло, так ведь?
Нет, но... если ДжейТи не сможет воссоздать целебные свойства в его крови, тогда, агент Томас может не
А, если он не выживет, мы потеряем шанс выяснить, что он знал, а это значит, что еще больше невинных людей станут подопытными кроликами.
Still seems like a long shot-- he doesn't even know what saved him yet, does he?
No, but, uh... if JT can't replicate the healing properties in his blood, then, um, Agent Thomas may not survive.
And if he doesn't, we lose our chance to find out what he knew, which means more innocent people are going to be experimented on.
Скопировать
Вы заплакали, когда увидели свою раненую руку.
Кто-то проходил мимо... и вылечил вашу руку целебной мазью.
- Это были вы?
You cried when you saw your injured hand.
Someone was passing by... and healed your hand with an ointment of dyers' bugloss.
- That was you?
Скопировать
Болота Луизианы полны испанского мха и экскрементов аллигаторов.
Удивительные целебные свойства.
У матери-природы есть ответ на все.
Louisiana swamp is full of Spanish moss and alligator dung.
Amazing healing properties.
Mother Nature has an answer for everything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов целебный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целебный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение