Перевод "целебный" на английский
Произношение целебный
целебный – 30 результатов перевода
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли - и не имеет значения, насколько они целебны
Не знаю что и делать.
You can have any car you want. But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
I don't know what to do.
Скопировать
При всём уважении, они здесь все слишком старомодны.
не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее
Смотрите, куда мы поедем в первую очередь: Восток.
With all due respect, they're very old-fashioned here.
They don't realize that art-- and in all modesty I call myself an artist-- has greater healing powers than the sun.
Look where we'll go first: the Orient.
Скопировать
Вам известно, что воздух восточное побережья Америки отравили красные?
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
Я не выезжал из Техаса 25 лет.
Do you know that the air on the east coast of America is polluted by the Reds?
Oh, you might look at me, but boy I tell you and I know that the air in Texas is the only wholesome air in this world.
I haven't been out of Texas in 25 years.
Скопировать
Абсолютно все.
Например, знаете ли Вы, что она обладает целебными свойствами?
Больные приходят поклониться ей, жаждя чудесного исцеления.
Absolutely all.
For example, did you know it had healing powers?
Sick people came to prostrate before it in the hope of a miraculous healing.
Скопировать
- Превосходно.
Как вы думаете, она все еще имеет целебные свойства?
Для кожи?
- Fine.
Do you think it has healing powers yet?
For the skin?
Скопировать
К примеру, этого цветка сосуды: Одно в них хорошо, другое худо.
В его цветах - целебный аромат, а в листьях и корнях - сильнейший яд.
Так надвое нам душу раскололи.
Within the infant rind of this... weak flower... ..poison is resident... ..and medicine power.
For this, being smelt, with that part cheers each part.
Being tasted,... ..slays all senses with the heart.
Скопировать
Я с пелёнок её воспитывала.
Водой целебной её поила, чтобы красавицей выросла.
Наряды ей лучшие итальянские покупала в Риме, Неаполе и Генуе.
I fed her from her birth.
We've been everywhere. In spa's to make her beautiful.
To buy her Italian clothes we went to Rome and Napels.
Скопировать
-Разумеется уже слишком поздно, чтобы лягушку вернуть к жизни, прошло слишком много времени.
-Но мы не должны забывать о целебных свойствах электричества.
-Во время болезни тело получает электрический заряд, и оно способно к регенерации.
The frog ... is dead. But if we introduce a small electric shock ... in the frog,
and ... Of course, it's too late ... forces to revive the ...
This poor frog a sustainable manner.
Скопировать
Стафилококковая инфекция может убить.
О, и отец передал немного целебной мази для Вашей ноги.
Мерзость.
A "staph" infection could kill.
The Father sent over some salve for your leg.
Nasty.
Скопировать
Хорошо.
- Мм, как целебный... элексир.
- Так что ты преподаешь?
Good.
-Hmm, it's very, uh... healing.
-So, what do you teach?
Скопировать
В их колонии выращивают фрукты и овощи.
Они случайно обнаружили, что мох, растущий на некоторых фруктовых деревьях, имеет целебные свойства.
Мне жаль, что это случилось с вами.
Their colony grows fruits and vegetables.
They discovered quite by accident that the moss that grows on certain fruit trees has healing properties.
I'm sorry for what has happened to you.
Скопировать
Зовите деда, дед его сразу вылечит.
Вода из его колодца целебная.
Передай товарищам оружие.
Get your granddad, he will cure him.
The water of the well his healthy.
Bring the weapons to our comrades.
Скопировать
Это одно из их лекарств.
В разбавленном виде яд был целебным, а в сухом - смертельным.
Его делали из зубов рогатой гадюки.
It's one of their potions. Medicinal in its diluted form, lethal when neat.
It's snake bite. It's from the fangs of the long viper.
The island is still full of superstition.
Скопировать
Неважно.
Пусть веселье меня исцелит, прольёт в душу целебный бальзам.
Да, веселье даёт жизни нам!
[ Violetta ] I want to.
I believe that pleasure... is the best cure for what ails me.
[ Guests ] Pleasure alone can brighten life.
Скопировать
Здесь есть также своего рода санитарный отряд, состоящий из белых кровяных телец, которые вступают в дело, окружая бактерии и уничтожая их.
Эта очистка - часть целебного процесса, также контролируемая ДНК.
Эти клетки - части нас, но какими чужими они кажутся.
Down here, there's also a kind of sanitation squad surrounds invading bacteria and ravenously consumes them.
This mopping-up operation is a part of the healing process again controlled by DNA.
These cells are parts of us, but how alien they seem.
Скопировать
Молю об этом Бога, если вам и вашим всем душой не буду предан.
Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
This do I beg of God... when I am cold in zeal to you or yours.
Apleasing cordial, princely Buckingham... is this thy vow unto my sickly heart.
There wanteth now our brother Gloucester here... to make the perfect period of this peace.
Скопировать
- Булькает.
...что тут такая хорошая... вот такая целебная вода.
Хорошая, еще и потому, что сюда никто не приходит.
- It bubbles.
...this water was so good... so healing.
It's good because nobody comes here.
Скопировать
Вы хотите, чтобы из-за вашей трусости, мой дорогой доктор, я выбросил несколько миллионов франков.
Согласен, мы даем ложные сведения о нашем продукте, и эта вода не имеет целебных свойств.
Но, с другой стороны, наша реклама убедит людей в ее полезности, а они убедят себя в том, что им становится лучше.
You are also asking me to throw away some millions of francs, my dear doctor. As a sop to your cowardice.
I grant you, we are misrepresenting our product. And that it is a liquid totally unbeneficial to its consumers.
On the other hand, our advertizing will convince people that it is good for them. And once being convinced, they will be improved by its consumption.
Скопировать
В смысле?
Ты что, никогда не слышал о целебных свойствах молочных продуктов?
Все, что выходит из коровы, преображает.
How come?
Why, ain't you heard that milk's the greatest beautifier in the world?
Anything you puts in it gets beautiful.
Скопировать
Я вспомнил, как эта местность выглядела в 1913: пустыня...
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа
Он был одним из атлетов Бога. Я удивлялся, сколько же еще акров он намерен засадить.
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health.
He was one of God's athletes. I wondered how many more hectares he would cover with trees.
Before we took our leave, my friend made one small suggestion about the kinds of tree which seemed to suit the soil here.
Скопировать
Она сказала мне, что это розовый кварц.
И он обладает целебным действием.
Думаю, она бы хотела, чтобы он был у тебя.
She told me it was a rose quartz.
And it has healing powers.
I thought she'd want you to have it.
Скопировать
Слушайте внимательно.
Я продаю целебное лекарство.
Зубы, живот, колени, ноги — доктор Бендо излечит все!
Gather near!
Listen well. For I got a doctor's cure to sell.
Mouth, stomach, knees and toes. All be cured by Dr Bendo.
Скопировать
Добро пожаловать в ваш новый дом.
Аврид, я счастлив был навестить, и я благодарен за пищу и все целебные вещи, но...
Нет никакого способа уйти, Джон, кроме как вознестись.
Welcome to your new home.
Avrid, I'm happy to visit and I'm grateful for the food... and the whole healing thing, but... do you know the way out of here?
There is no way to leave, John, other than to ascend.
Скопировать
"ы куда собралс€?
я тоже хочу собирать целебные травы.
"огда поплыли вместе.
Where do you want to go?
I want to pick herbs for medicine.
Then let us go. Come along.
Скопировать
Ц ∆ду.
я собрал много целебных трав, "читель.
ѕравда?
- Yes.
I've picked a lot of herbs, Master.
Really?
Скопировать
Сядь рядом.
Я приготовил целебное снадобье, мой милый.
Размотай руку.
Come sit.
I have the very thing for such pains as yours, my dear.
Undo the bandage.
Скопировать
Твой дневник.
Не показывай свою целебную способность, потому что если ты вылечишь одного из них, тебе придётся лечить
Однажды, всё это будет твоим.
Your diary.
Don't reveal your healing ability, because if you heal one of them, you're going to have to heal them all.
One day, all of this will be yours.
Скопировать
Ничто не согреет усталое сердце лучше хорошей ванны.
Знаешь, я просто жена хозяина постоялого двора, но мне говорили, что мои руки обладают целебной силой
Я с удовольствием сделаю тебе массаж.
Nothing like a nice soak to warm the cockles of your heart.
Now, I'm only a simple innkeeper's wife, but I've been told I have a healer's hands.
I'd be glad to give you a massage.
Скопировать
Доктор Раш хвалился, что лечит жителей Филадельфии с помощью кровопусканий.
Он уверен, что кровопускания обладают мощным целебным воздействием.
И, надо сказать, Филадельфия до сих пор жива...
Dr. Rush has been telling me that he has bled most of Philadelphia.
He quite swears by the regenerative powers of desanguination.
Thus far, Philadelphia has survived...
Скопировать
Например, кактусами, растениями, этими вещами.
Это оказывает большое целебное воздействие.
Йо!
You know, the cacti, the vegetation, that kind of thing.
It's really very therapeutic.
Yo!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целебный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целебный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
