Перевод "шатающийся" на английский
Произношение шатающийся
шатающийся – 30 результатов перевода
Совсем крыша поехала?
Шататься в одиночку по улицам!
Ты хоть думал, что могло бы случиться?
Are you out of your mind?
Wandering the streets alone!
Any idea what could have happened?
Скопировать
Я не могу играть.
Я просто шатаюсь из стороны в сторону.
Я не знаю, что я делаю.
I can't act. I just stagger about.
I don't know what I am doing.
It's as if there's been some kind of ... shift inside me.
Скопировать
Придумать что-то интересное.
Просто чтоб ты знал, я тут везде шатался, и тут никого кроме меня нет.
Иди отсюда, никому неинтересна история про гимнаста.
Think of something interesting.
Just so you know, I've been all over this place, and there's nothing else here but me.
Go away, nobody's interested in a story about a gymnast.
Скопировать
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на
- Городской отщепенец?
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
- The town loner?
Скопировать
Отличная новость!
Я шатался около универмага Халверсона и ко мне подошел сам хозяин и предложил мне работать моделью.
Да!
Great news!
I was walking around Halverson's Department Store... and the owner comes right up to me, and he offered me a modeling job.
Yeah.
Скопировать
Все должны быть на местах.
Нельзя шататься туда-сюда.
Ты меня убиваешь.Нельзя находиться между.
We gotta stay in the goal.
You can't be walking around.
You're killing me. Can we stay between the posts?
Скопировать
Такое ощущение, что он не понимает, чем занимается.
Вечно находится один придурок, который шатается без дела и перекладывает всю работу на остальных.
- Как вы справляетесь?
It's like he doesn't know what he's doing.
There's always one wanker who faffs around and leaves everyone else to pick up the slack.
- How are you getting on?
Скопировать
- Как дела, малыш?
- Шатаемся, болтаемся
Это Зоуи?
- How you doin', boy?
- Walkin' and talkin'
Is that Zoe?
Скопировать
Алкоголик меня презирает!
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
Что?
This alcoholic disdains me!
This man who drinks in private and totters in public.
What?
Скопировать
Что?
Это я шатаюсь?
Нет, вы только послушайте!
What?
I totter?
You'll see who totters!
Скопировать
- Я не желаю слушать!
Когда парень шатается с такой девицей, это всего лишь... Жаль, что я - не она.
Что ты сказала?
- I don't want to hear it!
You can be sure when a boy runs around with a girl like that, it is for just...
I wish it was me. What did you say?
Скопировать
Психология.
Я до сих пор не могу понять, где ты шаталась так долго... и неважно, как было весело.
- Я сама не могу этого понять.
Psycho-lology.
But I still can't understand how you could stay out so late... - no matter how much fun you had.
- I can't figure that out, either.
Скопировать
- Нет
А ты зачем шатался там после полуночи?
Если ты вляпался в историю, поговори со мной
No.
What were you doing prowling around after midnight?
If you've got yourself in a mess, talk to me.
Скопировать
Но мы туда попали. О, еще бы.
Просто вломились, мы шатались везде, где хотели.
Без уважительной на то причины. Ты был в гостях.
Oh, you bet we did.
We stomped in there. We went everywhere we wanted.
You were gassed.
Скопировать
Когда ты перестанешь меня дурачить?
Хоть мой босс в Японии, нечего здесь шататься!
Вы настолько невежливы.
! When will you stop fooling me?
With my boss in Japan, you've leaning on me!
You're so impolite.
Скопировать
Что же, лучше иметь отца на картинке, чем совсем никакого.
- Ты где так поздно шатаешься? - Да, ладно!
Разве это поздно?
Oh well, better a father in a locket than no father at all.
- Where are you coming from this late?
- Late? Is it late?
Скопировать
Десять, десять, десять.
В какой преисподней ты шатался?
И не говори, что ты был в школе, всё равно не поверю.
10, 10, 10.
Where the hell have you been?
Don't tell me that from school, cause I don't believe it.
Скопировать
Заткнись!
Шатаешься по ночам, а потом рассказываешь мне байки!
Харкорт!
- I order you, shut up!
Going out all night and giving me those silly stories!
Harcourt!
Скопировать
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Что?
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
What?
Скопировать
Кто позволил тебе шататься?
- Кто сказал, что я шатаюсь.
Я веду его в туалет.
Who let you to walk?
Who says I'm walking.
I'm taking him to the toilet.
Скопировать
- О-о!
- Шатаешься по ювелирному отделу?
- Нет, я случайно сюда попал
- Ooh!
- Loitering around the jewellery section?
- No. I was just looking around.
Скопировать
Я тебе звонил прошлой ночью, 'Меня не было.'.
Ты нас обманываешь, потому что день и ночь ты шатаешься по системе, как какой-нибудь бездомный безумец
О чём ещё ты врал?
I called you last night, 'I was out.'.
You've been lying to us, because you're wandering day and night around the system, like some crazy homeless person.
What else have you been lying about?
Скопировать
-Вы звонили, жаловались на какие-то неполадки? Показывайте, у меня времени в обрез.
Шатается.
Так давайте, я починю.
Tell me what the problem is, I'm in a hurry.
The back wheel wiggles.
- Okay, let's fix it.
Скопировать
В тебе есть большее, чем изображаешь.
Если только ты не счастлив шататься тут целую вечность.
Ну, это - проблема, не так ли?
There's more to you than you're letting on.
I could say the same for you... unless you really are happy to haunt around here for eternity.
Well, that's the problem, isn't it?
Скопировать
Кларк.
Я беспокоилась о тебе три месяца а ты шатался по клубам?
Ты такая милая, когда сердишься.
Clark.
Clark!
I have been worried about you for three months and you've been hanging around in nightclubs? You're so cute when you're angry.
Скопировать
По крайней мере, я так думала до сих пор.
Но оказывается, люди у нас выходят не на тех этажах и шатаются, где попало.
"У "Хаккабис", во Всё-на-свете-маркете!".
Or at least I thought it was very tight in this building.
Of course, every now and then we get somebody... who gets off on the wrong floor.
And then people flitting about... At Huckabees, the everything store.
Скопировать
- Ни за что!
Если он снова шатается по пивным ночью я ему задам!
Начнет храпеть - отправлю его на диван.
Never!
If Karl-Hugo's out collecting prizes in the night, I'll show him!
If he snores, he'll sleep on the couch in the hall.
Скопировать
- Говоришь по-фрацузски?
- Ну, скажу тебе так, Липучка,.. ..знаю достаточно, чтобы шататься по Парижским барам.
Давай поясним одну вещь, Дерри.
-You speak French?
-Well, I'll tell you, Sticky just enough to make my way around the Paris bars.
Let's get one thing straight, Derry.
Скопировать
Извини.
Меня просто немного шатает.
Давай.
I'm sorry.
It's just that my knees are wobbly.
Come along.
Скопировать
Я никогда не пьянею.
А что же вы тогда шатаетесь?
Это не от количества выпитого, мой милый друг.
Drink has never affected me.
What causes you to stagger then?
The weight of it, my dear fellow.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шатающийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шатающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение