Перевод "A pity a pity" на русский
A
→
какой-то
Произношение A pity a pity (э пити э пити) :
ɐ pˈɪti ɐ pˈɪti
э пити э пити транскрипция – 32 результата перевода
I suspect we have made another enemy.
- A pity. - A pity?
A pity.
Подозреваю, мы нажили себе еще одного врага.
– Какая жалость.
– Жалость?
Скопировать
Hmm, pity.
A pity, a pity.
I tell you what, boss.
Хм, жаль.
Жаль, жаль.
Вот что я скажу тебе, босс.
Скопировать
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Скопировать
Your lips, slave!
Have pity on a poor slave.
Genghis Khan knows no pity!
Молчи рабыня!
Чингиз Хан пощади бедную рабыню.
Чингиз Хан не знает пощады!
Скопировать
Was he mad, was he?
That's a pity.
It would be exiting
Он изнервничался?
-Да нет
Жалко, была бы заруба
Скопировать
There's too much at stake.
It's really a pity.
But if we keep watching each other, we'll never get anywhere.
Слишком большие ставки.
А жаль.
Но постоянно следя друг за другом, мы далеко не продвинемся.
Скопировать
At his funeral, all his lovers behind the coffin.
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
На его похоронах все его любовницы шли позади гроба.
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Скопировать
...That isn't you, my lady.
It's pity he's not a woman!
- Who?
... Это не вы, моя мадемуазель.
Как жаль, что он не женщина!
- Кто?
Скопировать
You're all alone.
It's a pity, sir.
It could have been a memorable battle.
Вы совершенно один.
Жаль.
Это было бы незабываемое сражение.
Скопировать
We might send them to his family.
It's a pity we didn't find his body.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs.
Мы могли бы послать их его семье.
Жаль, но мы не нашли его тело.
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
Скопировать
It'd be all or nothing!
It's a pity that such an attractive man should shut himself away.
It makes you wonder what he's running away from.
Либо сразу предложение, либо ничего!
Жаль, что такой привлекательный мужчина погружен в свою работу с головой.
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
Скопировать
Oh, they can't even speak English.
- A pity.
Any limit?
- А они даже не говорят по-английски.
- Жаль.
Лимиты есть?
Скопировать
Fake diamonds.
What a pity.
It happens.
Поддельные алмазы.
Какая жалость.
Бывает.
Скопировать
- Out.
- It's a pity, I go inside.
Oh, stop!
- Наружу.
- Жаль, я - внутрь!
Эй, стой!
Скопировать
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Why don't you try the soup instead?
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
Попробуй лучше суп.
Скопировать
- Yes, sir.
A pity you wasted your life on command, Jim.
You'd have made a fair psychologist.
- Да, сэр.
Жаль, что ты потратил свою жизнь на командование, Джим.
Из тебя бы получился сносный психолог.
Скопировать
There's nothing I would like better than that, but I don't have much time.
It's a pity, because, may I say one other thing to you?
I've been thinking about it a lot.
Мне бы только этого и хотелось, но у меня мало времени.
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Я всё время думаю об этом.
Скопировать
Hurry, we can't miss the connecting train!
A pity that it went so fast.
We didn't have time to get to know each other.
Поспешим скорее на пересадку!
Жаль, что нам приходится расставаться.
Нет времени, надо спешить на пересадку!
Скопировать
Stop rambling!
I was going to let you go out of pity because you're a relative to me, but I can't let you live.
Mohei, forgive me.
Прекратите увиливать!
Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь.
Мохэи, простите меня.
Скопировать
He was mischievous.
It's a pity he died so young
He's attending Kotani College, and is very diligent.
Он был таким озорником.
Жаль, что он умер таким молодым.
Сын учится в университете Котани и очень прилежный студент.
Скопировать
Then, will not I be able to hear it?
A pity.
Do you want me to play it?
Так что-же, я не смогу услышать его?
Как жалко.
Вы хотите, чтобы я сыграл?
Скопировать
Pity.
A real pity.
Meinhardis?
Жаль.
Действительно очень жаль
Майнхардис?
Скопировать
He was sort of in a bad way when he left this afternoon.
That would be a pity...
Be a pity, especially for you.
Это все он устроил, прежде чем уйти. Может, он не хотел возвращаться.
Было бы жаль.
Особенно жаль вас.
Скопировать
That would be a pity...
Be a pity, especially for you.
What do you mean, a pity for me?
Было бы жаль.
Особенно жаль вас.
С чего бы вам жалеть меня?
Скопировать
Be a pity, especially for you.
What do you mean, a pity for me?
Because I was counting on Steve for my next job.
Особенно жаль вас.
С чего бы вам жалеть меня?
Я рассчитывал на Стива в следующем деле.
Скопировать
Goodbye, Luisillo!
What a pity you did not try any of the chef's desserts.
I couldn't, I was full!
- До свидания, Луисито
Как жаль, что Вы не попробовали Какого-нибудь десерта этого повара.
Да я больше не мог, Я просто объелся.
Скопировать
Yes, this might be true...
but it's a pity...
Welcome.
Правда?
Что ж, печально.
Добро пожаловать.
Скопировать
Instinct's a wonderful thing, isn't it, Mark?
A pity it can't be photographed.
If I'd listened to it years ago, I... I might have kept my sight.
Инстинкт замечательная вещь, разве не так, Марк?
Жалко, что его нельзя заснять.
Если бы я послушала свой инстинкт много лет назад, я бы не потеряла зрение,
Скопировать
You just need more practice, that's all.
It's a pity you ain't got the knack your ma had Lord rest her soul.
All right, men... Lay into it, men.
Просто побольше практики, вот и все!
Вот твоя мама была еще та ещё мастерица. Царство ей небесное!
Ну, братцы!
Скопировать
I know everything.
A pity.
You seemed so likeable.
Я все знаю.
Жаль.
Вы были мне так симпатичны.
Скопировать
She's right.
It's a pity, but... he's not the only war orphan.
Akira Ueno born May 9, 1942
Она права.
Жаль, но ... он не только сирота войны.
Акира Уэно родился 9 мая 1942
Скопировать
All your friends have deserted you.
It's a pity.
Odd, isn't it?
Все друзья вас покинули.
Вы не можете больше никому доверять.
Какая жалость. Странно, не так ли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A pity a pity (э пити э пити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A pity a pity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э пити э пити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
