Перевод "AIDS-defining illness" на русский

English
Русский
0 / 30
illnessнедуг заболевание болезнь хворь немочь
Произношение AIDS-defining illness (эйдздефайнин илнос) :
ˈeɪdzdɪfˈaɪnɪŋ ˈɪlnəs

эйдздефайнин илнос транскрипция – 31 результат перевода

You don't think he listens to your calls?
Carlos knows what an AIDS-defining illness is.
Just give her a minute.
Не думаешь, что он слушает твои звонки?
Карлос знает определение слова СПИД.
Дайте ей минуту.
Скопировать
You don't think he listens to your calls?
Carlos knows what an AIDS-defining illness is.
Just give her a minute.
Не думаешь, что он слушает твои звонки?
Карлос знает определение слова СПИД.
Дайте ей минуту.
Скопировать
The sort of health regime Kate Rankin has adopted, is it likely to help her
fight the onset of any AIDS-related illness?
I believe she practises yoga, meditates, has a healthy vegetarian diet and has herself treated with herbal therapies.
Та система здоровья, которую применяет Кейт Ренкин, помогает ей
бороться с наступлением болезней, связанных со СПИДом?
Я знаю, что она практикует йогу, медитации, придерживается вегетарианской диеты и лечит себя травами.
Скопировать
Three: His employer discovered this.
The illness here is aids.
Four: They panicked.
Tpeтьe: paбoтoдaтeль yзнaл oб этoм.
Бoлeзнь, o кoтopoй идeт peчь - CПИД.
Чeтвepтoe: oни yдapилиcь в пaникy.
Скопировать
One of the labels tossed at me and others like me is a denialist, and that's actually kind of hurtful to tell you the truth.
I mean, I've lost many scores of friends to AIDS so I'm certainly not in denial of the actual illness
I don't even know that they say I'm in denial of.
При такой постановке вопроса, и расклад карт, и зарождение жизни одинаково невозможны.
Процесс приближался к кульминации, и спор обострялся.
- В отличие от профессора Миллера, я считаю что дарвинизм
Скопировать
Listen up!
Bad news is you have an illness.
The good news is, it's not meningitis.
Йо! Послушайте!
Новость плохая - вы больны.
Новость хорошая - это не менингит.
Скопировать
Let's make her eat her own eyeball and then pee in her empty eye socket.
How about we get someone with AIDS to pee in her eye socket so she dies all slowly? Yeah!
Nobody hear has AIDS!
Давайте заставим её съесть её собственное глазное яблоко, а затем пописаем в её пустую глазницу.
Что если мы найдём кого-то со СПИДом поссать в её глазницу, так она умрёт медленно?
- Да! - Никто не слышал, что у кого-то есть СПИД!
Скопировать
Nobody hear has AIDS!
But we've got to have AIDS before we pee in her eye socket!
Now, don't be down, y'all. I bet we can find some AIDS down the forest.
- Да! - Никто не слышал, что у кого-то есть СПИД!
- Но мы должны найти СПИД, прежде чем мы помочимся в её глазницу!
- Ну, не расстраивайтесь, вы все.
Скопировать
You know it happens.
And that sometimes illness is used for political purpose.
Do you not believe that Katherine wants Mary to be Queen above all else?
Такое бывает.
Под болезнью может крыться политический умысел.
Разве вы не верите, что Кэтрин желает, чтобы Мэри стала Королевой над всеми?
Скопировать
Are you thinking of singing?
She is totally nuts, she has a mental illness or something.
Maybe she wants to get out?
- Как думаешь, может она петь? - Э, нет.
Лишь раскачивается, не реагируя на песни, хотя... она совсем помешалась, у неё что-то с мозгами.
Может, она хочет наружу?
Скопировать
I have...
I have AIDS.
Clyde Harris?
Ты почему прошёл к врачу?
- У меня..
У меня СПИД.
Скопировать
I don't know how these are gonna affect me and you know, I don't really believe in taking sleep aids.
- You don't believe in taking sleep aids?
- Right.
Не знаю, как на меня повлияют эти таблетки и ты знаешь, что я не очень верю в снотворные средства.
- Ты не веришь в снотворные средства?
- Верно.
Скопировать
But we've got to have AIDS before we pee in her eye socket!
I bet we can find some AIDS down the forest.
Run, run, run! Alright, men.
- Но мы должны найти СПИД, прежде чем мы помочимся в её глазницу!
- Ну, не расстраивайтесь, вы все.
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Скопировать
Brother, there's the police.
They've stuck by you through your six months of illness.
We're different.
Эй, там коп.
Тебе нужно ценить свою семью, они страдают из-за твоей болезни.
Мы другие. У нас нет семьи.
Скопировать
One in five today.
Tomorrow... the national institute of health is worried that this illness, whatever it is, can mutate
Would it even have to mutate?
Каждый пятый.
А завтра... Национальный институт здоровья обеспокоен что эта болезнь, чем бы она ни была, может мутировать и перекинуться на обычное население.
А она может мутировать?
Скопировать
Everything's so mixed up.
This illness, it affects people's abilities.
Maia can't see things, and... and shawn, shawn can't heal, and for you, honey, i think the boundaries between this world and the one you created are breaking down.
У меня все перепуталось.
Эта болезнь влияет на способности людей.
У Майи больше нет видений и... и Шон, Шон не может лечить. А у тебя, милая, я думаю, что перепутались границы между мирами, и тот, который ты создала, разбился.
Скопировать
No!
It was a, uh, short and tragic illness.
The last thing she said was...
Нет!
Это была очень короткая и трагическая болезнь.
Последние слова, которые она сказала, были:
Скопировать
It might only be three percent...
But my doctor, a wonderful person, gave me an example illustrating the rate of recovery from my illness
The way he explained it, the odds are higher than a rookie pitcher throwing a no-hit, no-run game against the Giants. But not quite as unlikely as a complete shutout."
Три процента...
Такова статистика выздоровлений при подобных болезнях – мне сказал это мой доктор, замечательный человек.
По его словам, мне легче выздороветь, чем новенькому питчеру обыграть Гигантов с разгромным счетом, но немножко труднее, чем просто выиграть.
Скопировать
Akari transferred into my class.
Because our bodies were still small frail and prone to illness...
And because of that there were times when our classmates would tease us. I feel kinda bad for her. Those two are always together.
Акари перевели в тот же класс.
Мы тогда были маленькими и слабыми и чаще бывали в библиотеке, чем на спортплощадке, и, конечно, быстро подружились.
По этой причине над нами, бывало, насмехались одноклассники.
Скопировать
Ass.
I want to help your class better understand this illness. Piss!
No!
Жопа.
Я хочу помочь вашему классу лучше понять эту болезнь.
Ссать!
Скопировать
How about we get someone with AIDS to pee in her eye socket so she dies all slowly? Yeah!
Nobody hear has AIDS!
But we've got to have AIDS before we pee in her eye socket!
Что если мы найдём кого-то со СПИДом поссать в её глазницу, так она умрёт медленно?
- Да! - Никто не слышал, что у кого-то есть СПИД!
- Но мы должны найти СПИД, прежде чем мы помочимся в её глазницу!
Скопировать
We know that she stood at just over 5 feet and that she died around the age of 35.
The shape of the pelvic bones rules out childbirth as the cause so it was most likely due to an illness
I just never imagined her that young.
Мы знаем, что она была ростом только в 5 футов и что она умерла где-то в возрасте 35 лет.
Форма тазовых костей исключает роды, как причину поэтому, это вероятно болезни некоторого вида.
Я просто никогда не представляла ее такой молодой.
Скопировать
Shawn, we need to rearrange your healing schedule.
There's something going on, some sort of illness spreading among the 4400.
I know all about it.
Шон, нам надо перестроить расписание исцелений.
Что-то происходит, какая-то болезнь распространяется среди 4400.
Я уже знаю об этом.
Скопировать
They look... happy together.
He was a different man, Dinah, after the illness.
I know a lot of people thought he and I might not make a go of things.
Они так... счастливы вместе.
Дайна, после болезни он сильно изменился.
Знаю, многим казалось, что у нас уже не будет нормальной семьи.
Скопировать
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned
But I can't speak ill of her.
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли всех нас
Но я не могу говорить о ней плохо
Скопировать
And generally, make him feel bad.
Make him suffer from AIDS and cancer...
That's a prayer of a Pole.
И в целом, чтоб все было плохим.
Чтобы имел СПИД и диагноз рака
Вот молитва поляка!
Скопировать
We need you here.
Your illness isn't that serious.
If you come see me, I'll give you a proper checkup
Ты нам нужен.
Ты не так уж болен.
Если надо - приедешь, я тебя осмотрю.
Скопировать
Thank you. You may go
After a long illness my mother died when I was five
She had tuberculosis so from when I can remember I wasn't allowed near her
Спасибо за помощь.
Моя мать умерла после долгой болезни. когда мне было пять лет.
У нее была чахотка. Поэтому, сколько я себя помню, меня к ней не пускали.
Скопировать
No one's been able to outtalk me so far and I'm not sure they ever will.
Nothing wrong with what I've got between my ears even though I have the physical symptoms of my illness
The best thing... today, no, not tomorrow...
Ещё никому не удавалось меня переболтать, и не думаю, что когда-нибудь получится.
То, что между ушами, у меня в полном порядке, хотя с виду может показаться обратное.
Сегодня мы устраиваем...
Скопировать
I don't see the children very much at all.
So this illness has had a major impact on your life?
Yes, it has.
Я уже давным-давно не видел детей.
Значит, болезнь изменила вашу жизнь?
Конечно, изменила, сильно изменила.
Скопировать
No.
I take the only medication available for this illness.
I take in regularly as I said earlier.
Нет.
Только доступное лечение для этой болезни.
Регулярно хожу к врачу, как уже говорил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов AIDS-defining illness (эйдздефайнин илнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы AIDS-defining illness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйдздефайнин илнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение