Перевод "And ends" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение And ends (анд эндз) :
and ˈɛndz

анд эндз транскрипция – 30 результатов перевода

That's the population of Brazil in each bollock.
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover
Human beings really are amazing.
В каждом яйце находится население целой Бразилии
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный выигрыш в лотерею, абсолютное чудо.
Человеческие существа на самом деле удивительны.
Скопировать
The main tunnel you will turn to the east, you will pass 200 meters ahead.
Tunnel collapses here and ends right at the Wailing Wall.
Try not to get into a side tunnel.
В главном тоннеле повернешь на восток, пройдешь 200 метров вперед.
Тоннель сворачивает здесь, а заканчивается прямо у Стеньl Плача.
Постарайся не попасть в боковой тоннель.
Скопировать
- Anything.
The debris starts from way over there and ends over in that ditch.
That's some serious road rage.
-Что угодно.
Ого, эти развалины начинаются оттуда и кончаются за той канавой.
Неплохо тут проехались.
Скопировать
The only entrance and exit Juneau is by air or sea.
This road begins at one side and ends at another.
It has more output, is the end of the world!
В Джуно можно попасть только по воздуху или морем.
А это шоссе начинается здесь в одном конце и заканчивается в другом.
Оно ведет в никуда. Здесь край света, ребята.
Скопировать
- No.
It starts with a V and ends with an X.
And hopefully with a T-O in the middle.
- Нет.
Начинается на В, а заканчивается на К.
А в середине, надеюсь, Т и О.
Скопировать
Sorry, but school starts at 8:30.
And ends...
At 4:30 PM.
Простите, но занятия с 8:30.
- А заканчиваются...
- В 16:30.
Скопировать
And if you don't want my dirty money, I'll even work.
I'll stoop to selling odds and ends on the street to support you.
I'll do anything if you come with me.
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Я буду просить милостыню, только чтобы поддержать тебя.
Я сделаю все, только пойдем со мной.
Скопировать
Childhood friends, right!
It starts with marbles and ends in the sack.
Not us.
Знаем мы друзей детства.
Начинается с глупостей, а кончается в кровати.
Но не у нас.
Скопировать
- What do you mean?
Packing, last-minute odds and ends.
You are driving to Connecticut tonight, aren't you?
- Что ты имеешь в виду?
Нужно паковать сумки.
Ты едешь в Коннектикут сегодня вечером, не так ли?
Скопировать
A very practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles, and business trips.
The line starts at the throat and ends in pleats in the area of the spine.
You'll need 3 meters of fabric 1.45 wide to make it.
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
Линия начинается у горла и завершается складками в районе позвоночника.
Расход ткани 3 метра при ширине ткани 1,45.
Скопировать
She must've seen me eating it on TV.
She sees you with hot fudge on your face and ends it?
- You think she'd be that superficial?
Она должно быть видела по ТВ как я ел.
Она видит тебя с мороженым на лице и прекращает отношения?
- Думаешь она может быть такой поверхностной?
Скопировать
If it's all-time, there's no contest.
It begins and ends with Brezhnev.
I don't know.
Если за всю историю, то и говорить не о чём.
Вопрос открыт и закрыт на Брежневе.
Не знаю.
Скопировать
That's like something her uncle would give her.
"Think where man's glory most begins and ends and say my glory was I had such a friend."
Yeats.
Как будто ты ее дядя.
"Think where man's glory most begins and ends and say my glory was I had such a friend."
Yeats.
Скопировать
Here you are.
It's an old storehouse, full of odds and ends.
An old passion... an odd and end in itself!
Итак, вы здесь.
Это старый склад, полный барахла.
Есть всякие редкости, но кому они нужны!
Скопировать
I'm sorry I'm late.
I had a few odds and ends to tie up.
Have you seen Keiko?
Извиняюсь, что опоздал.
Надо было закончить несколько дел.
Вы видели Кейко?
Скопировать
This Wallarian that you got it from, did he give you a green or a blue disc - a thing about this big?
He gave me a few odds and ends.
They're in my bag.
Этот Валларианин, у которого вы ее выиграли, он дал вам зеленый или синий диск - вот такого размера?
Он дал мне много всякой всячины.
Они в моей сумке.
Скопировать
For reason in revolt now thunders
- And ends at last the age of cant
- Enough, enough, enough...
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой идти...
— Стоп, стоп, хватит!
Скопировать
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions;
the shelved books: thus begins and ends your kingdom, perfectly encircled, by ever present noises, which
the dripping tap on the landing, the noises from your neighbor room, his throat-clearing his coughing fits,
треснувшее зеркало, которое никогда ничего не отражает, кроме твоего лица, разделяя его на три неравные части;
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром:
капающий кран на площадке, звуки из комнаты соседа, прочищающего горло, приступы его кашля,
Скопировать
Never stopped before.
Everything begins and ends at exactly the right time.
Waiting a million years just for us.
Никогда раньше не останавливались.
Все начинается и заканчивается в надлежащее время.
Ждала миллионы лет именно нас.
Скопировать
Good, good, it's giving way, there...
I'm not one of those guys that gets some dough, squanders it and ends up losing his shirt.
I'll get a little house with four rooms and a bank account for the kid, so he can remember all the sacrifices his father's made for him...
Отлично, она уже прогибается...
Ведь я не из тех, кто получит деньги, да все спустит и останется в одной рубашке.
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
Скопировать
Surprising the number of human beings are without purpose although it is probable they are performing some function unknown to themselves.
Everything begins and ends at exactly the right time and place.
Miranda. Miranda!
Поразительно, сколько людей живет без всякой цели. Хотя, может быть, они выполняют какую-нибудь функцию, сами того не зная.
Все начинается и заканчивается в надлежащее время и в надлежащем месте.
Миранда.
Скопировать
Although it is probable they're performing some function unknown to themselves.
Everything begins and ends at exactly the right time and place.
Oh, Miranda, I feel awful ... really awful.
Хотя, возможно, они и выполняют какую-то функцию, сами того не зная.
Все начинается и заканчивается в надлежащем времени и надлежащем месте. Смотрите!
Миранда, я чувствую себя плохо, очень плохо.
Скопировать
You just put in anything you want.
It's a grand way of using up all the odds and ends.
A bit of bacon, vegetables, eggs.
¬ы просто бросаете туда, все что хотите.
ќтличный способ использовать все остатки и обрезки.
усочек бекона, овощи, €йца.
Скопировать
He came across as one of those idealistic types- you know, a little bit of an attitude?
Starts out trying to see what he's made of, and ends up not liking the view.
- Who was the target, Muir?
Мне попался один из тех редких идеалистов, который верил в то, что он делал.
Ребята вроде него хотели посмотреть из чего они сделаны, но результат им не нравился.
- Кто был вашей целью, Мюр? - Генерал Хун Чи.
Скопировать
You can find death omens anywhere you want to.
Coffee starts with a "C" and ends with an "E".
So does "choke." We'll choke to death?
Эти знаки можно найти, где хочешь.
Мы пьем кофе, начинается на "к", кончается на "е".
Мы пьем кофе, значит, мы умрем в коме. Рифмуется. Так что ли?
Скопировать
You weren't alive anywhere like you were there.
But Fight Club only exists in the hours between when Fight Club starts and ends.
Even if I could tell someone they had a good fight, I wouldn't be talking to the same man.
Такого не было больше нигде.
Но Клуб существовал лишь от начала боев до их окончания.
Я мог сказать человеку, что он хороший боец, но вне Клуба он был другим.
Скопировать
What are you doing for money?
Um, odds and ends, really.
Cash-in-hand stuff for friends of Lee's sister.
Как вы зарабатываете деньги?
Эм, сводим концы с концами, вообще.
Всякое за наличные для друзей сестры Ли.
Скопировать
There is a punishment scale for infractions, which starts with long periods of confinement in your launch seat.
and ends with the Commander's right to order execution.
If you have any complaints, I don't want to hear them.
За нарушение существует мера наказания, которая начнется с длительного периода заключения на ваших местах.
А закончится приказом Командира о вашей казни.
Если есть какие-то возражения, я не хочу их слышать.
Скопировать
It would be astonishing if this profound early experience did not influence our myths and religions our philosophy and our science.
The birth of a child evokes the mystery of other origins the beginnings and ends of worlds infinity and
How did the universe arise?
Было бы удивительно, если это глубокое раннее переживание не нашло бы отражения в наших мифах и религии, нашей философии и науке.
Рождение ребенка напоминает о тайне других истоков, о начале и конце миров, о вечности и бесконечности.
Как появилась наша вселенная?
Скопировать
The lnspector expected it.
Cirinna is wounded and ends up in jail.
Else, Corrado's wife, ends up cheating on her husband and the two separate but their child wants to stay with her father.
Но комиссар владеет ситуацией.
Черино ранен и его отправляют в тюрьму.
Эльза, жена Коррадо, изменяет мужу, и они решают разойтись. Но дочь хочет остаться с отцом на Сицилии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов And ends (анд эндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And ends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд эндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение