Перевод "Appropriate to sth" на русский
Произношение Appropriate to sth (эпроуприот ту эстиэйч) :
ɐpɹˈəʊpɹɪət tʊ ˌɛstˌiːˈeɪtʃ
эпроуприот ту эстиэйч транскрипция – 30 результатов перевода
An electric juicer?
Yeah, well, you know, you try to think of a more appropriate "Thank you for saving my life" gift.
This works fine for me.
Электро-соковыжималка.
Да, ну знаешь, а чтобы ты подарил, если бы тебе спасли жизнь?
По мне - отличный подарок.
Скопировать
We could slap our knees, shout "yee-haw."
I think I'll just wait for the appropriate moment to excuse myself gracefully.
Mom, I told you I didn't think you were gonna want to come.
Мы можем шлепать коленками и кричать "йиихооу"
Думаю, я лучше подожду подходящего момента чтобы грациозно извиниться.
Мама, я говорила тебе, что я не думала, что ты поедешь с нами.
Скопировать
Um... may I ask a foolish question?
Will we receive payment appropriate to this honor?
Payment? !
Можно мне задать глупый вопрос?
Нам будут платить за этот труд?
Платить?
Скопировать
Yeah, that's how we keep drunks from wandering in.
Well, I seem to be without appropriate accommodation at the moment.
I just thought I'd take you up on your kind and generous offer.
Да, так мы не пускаем в подъезд всяких пьяниц.
На данный момент я остался без подходящих условий проживания.
И решил принять твоё любезное и щедрое предложение.
Скопировать
- Diagnostician or boo-boo fixer? - Mm.
Seriously, you gotta go to an appropriate doctor.
Why?
Диагност или дядя бо-бо?
Серьезно, ты должен сходить к нормальному врачу.
Зачем?
Скопировать
-l got busy.
Sounds like code for you started dating guys more appropriate to your station in life.
There was a guy.
-Я была занята.
Была занята"? более соответствующими твоему положению.
Был парень.
Скопировать
When a soldier disobeys a superior's orders, he puts everyone at risk.
And is to be punished immediately by appropriate command personnel. That's me.
Capisce?
Нарушив приказ офицера, солдат подвергает всех риску.
Он должен быть немедленно наказан старшим по званию.
Это я, Капиш?
Скопировать
We were working Tricia's case.
We came by to pay our respects. Maybe if we could talk, at a more appropriate time, of course.
Thank God somebody is here with Tricia's interests at heart.
Вот, пришли отдать дань уважения.
- Может, мы могли бы побеседовать, ... разумеется, в более подходящее время.
- Слава Богу, появился хоть кто-то, кто принял Патрисию близко к сердцу. Простите.
Скопировать
IT DOES NOT EXCUSE HIS ACTIONS.
AND SO I HAVE STRUGGLED TO FIND THE APPROPRIATE SENTENCE TO IMPOSE FOR THIS UNFORTUNATE CRIME.
COURT WILL RECESS FOR 10 MINUTES.
Однако это не оправдывает его поступка.
И мне непросто было подыскать такое наказание, которое бы соответствовало этому прискорбному преступлению.
Суд возобновится через десять минут.
Скопировать
That's like something Mom would say.
And I'm starting to realize that Mom and Dad's idea of appropriate behaviour... might be a little bit
Mitch, you're in love.
- Ну, моя мама может так сказать. - Угу.
И я начинаю понимать, что родительские представления о правильном поведении могут быть немного отличными от моих.
Мишель, ты влюблена. - Тс-с.
Скопировать
He was a charming boy, very charming.
I thought it was appropriate for him to go like that.
It was just like him.
Милый был мальчик, очень милый.
Мы с ним неплохо ладили, сидели вот так же.
Он очень похож на тебя.
Скопировать
Unfortunately, a Spanish mission was already resting on the site their seers recommended.
They needed an appropriate sacrifice to deconsecrate the grounds."
So this place is built on the blood of a mass-murdering psychopath?
К сожалению испанская миссия уже занимала тот участок земли, который им рекомендовали их провидцы.
Они нуждались в соответствующей жертве, чтобы осквернить освященную землю"
Таким образом это место построено на крови массового убийцы-психопата?
Скопировать
No, I don't know.
I was going to phone you, but I didn't think it was appropriate.
David and I have split up.
Нет, не знаю.
Я собирался позвонить тебе, но решил, что это неуместно.
Мы с Дэвидом расстались.
Скопировать
And you mock my money and my person... to draw caricatures.
I intend to place the head of Mr.
If he should return?
Да вы просто рисуете карикатуры, издеваясь надо мной и моими деньгами.
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он - единственный настоящий хозяин имения.
Если только он вернется.
Скопировать
Water corrodes metal. Metal rusts.
Wouldn't it be more appropriate then to use "rustproof" than "fingerprint-resistant" when you sell it
Well, I didn't write the copy for that advertisement, sir. - Did you see it?
Отпечатки пальцев на 90% состоят из воды.
Вода разъедает металл. Металл ржавеет. Не уместнее было бы написать "с антикоррозионным покрытием" раз это оружие предназначено для широко круга потребителей?
Знаете, не я сочинял текст к этой рекламе, сэр.
Скопировать
Oh, well.
I can't think of a more appropriate way to say goodbye to our neighbour.
The Frank Capra of Capeside?
О, ну что ж.
Я не могу придумать более соответствующего прощания с нашим старым ближайшим соседом.
Франк Кэпра Кейпсайда?
Скопировать
Red Forman what has gotten into you?
I just think that there are more appropriate ways for us to spend our time.
Like you knit and I'll whittle.
Ред Форман что на тебя нашло?
Я просто подумал, что есть более подходящие способы потратить наше время.
Например, ты будешь шить, а я строгать.
Скопировать
-Was that your idea or LeMarc's?
-I think he would agree that it's the most appropriate thing for us to compete over.
Where is it located?
- Ваша идея uли ЛеМарка?
- Думаю, он бы согласuлся чmо это наuболее подходящuй предмеm для соревнованuя в воровстве.
Где оно находuтся?
Скопировать
It'll be expensive!
Whenever you wish to gain anything, you have to pay for it with something of appropriate value, you see
After all, not only is this title deed written on high-grade parchment, it also has gold leaf trim.
! Это будет недёшево.
Если хотите получить что-нибудь, то взамен должны отдать что-то равноценное.
Сертификат написан на шикарной бумаге... да ещё с золотым тиснением.
Скопировать
The Qumari have not issued a statement yet.
I'm sure they're trying to shape an appropriate response somewhere between a hunger strike and declaring
- Good luck.
Кумарцы пока не опубликовали заявление.
Я уверен, что они пытаются оформить подобающий ответ где-то между объявлением голодовки и объявлением войны.
- Удачи!
Скопировать
Yoυ might want to keep some of that biting wit for your magazine.
Or yoυ could change the name to something more appropriate... ...like Poison or Pitiful.
Whatever's more pathetic.
Вам лучше приберечь остроумие для журнала.
Или вам пора сменить его название на более подходящее позыв к рвоте, показуха...
Или может быть, пошлятина.
Скопировать
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all.
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that
Ladies and gentlemen, we greet our friend our coworker, our hero, Al Stephenson.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,.. ..нашего коллегу, нашего героя, Эла Стивенсона.
Скопировать
It only comes with effort.
To say what must be said in the appropriate way, that is, that doesn't hurt, that says what must be said
One must try to act in good faith.
Для этого нужны усилия.
Кто-то может найти верные слова, которые никого не ранят... те слова, которые отражают то, что он хотел сказать, и это происходит без боли, без убийств.
Надо постараться найти правильную веру.
Скопировать
Try to be worthy.
I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures
Good day, sir.
Старайтесь быть достойными её.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
- Всего доброго.
Скопировать
I came to report that i'll take the responsability for the projector destruction.
Therefore i ask to have the freedom to take any necessary decisions that i find appropriate.
Sit.
Я хочу сообщить, что готов сам нести ответственность за уничтожение прожектора.
Поэтому я прошу, дать мне свободу для принятия решений, которые сам сочту нужными.
Давай.
Скопировать
It is so hard to remain human in all this insane situation where we are?
Do you allow me sir, to take all the necessary decisions that i will find appropriate?
Lieutenand Bologa.
Пойми, очень трудно оставаться человеком, во всем этом безумии, в котором мы прибываем?
Так Вы даете мне свободу для принятия самостоятельны решений?
Лейтенант Болога.
Скопировать
Are you insane?
You allowed me to take all the necessary decisions that i fill find appropriate.
The projector will be destroyed.
Вы с ума сошли?
Вы разрешили мне самому принимать решения, которые я сочту нужными.
Прожектор будет уничтожен.
Скопировать
And besides, an actor should work somewhere...
You see, it's just not appropriate for him to spend all his days in the theater, loafing about!
I mean, how much better Yermolova could have been acting, if by day... you see... by day she worked...
Ведь кроме того, актер должен где-то работать...
Неправильно, если он целый день, понимаете, болтается в театре.
Ведь насколько Ермолова играла бы лучше вечером, если бы она днем... понимаете... работала...
Скопировать
A word Prime Minister...
I think it appropriate to call you that...
- Not yet, sir...not yet.
Минутку, господин премьер-министр.
Можно вас так назвать?
- Еще нет. Не спешите.
Скопировать
I expect I will be asked to resign.
Commander, since the provisional government has prevailed, it is appropriate to return the command of
Well fought, sir.
Думаю, меня попросят уйти в отставку.
Коммандер, раз временное правительство одержало победу, командование этой станцией следует вернуть Звездному Флоту.
С вами приятно было сражаться, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Appropriate to sth (эпроуприот ту эстиэйч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Appropriate to sth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпроуприот ту эстиэйч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
