Перевод "Armed forces" на русский
Произношение Armed forces (амд фосиз) :
ˈɑːmd fˈɔːsɪz
амд фосиз транскрипция – 30 результатов перевода
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they
We have legitimate grievances against the Klingons.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Скопировать
- And you think it'll sell? - No question.
If we can get it in the office, we can get it in the armed forces.
You'll do business with the US government.
- Полагаете, они будут продаваться?
- Несомненно. Поставите их в кадровые агентства, и они окажутся в вооруженных силах.
- Это мне нравится.
Скопировать
Tokyo.
The United States Armed Forces Radio is on the air.
Duke?
Токио.
В эфире радио Вооруженных Сил США.
Дюк.
Скопировать
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Скопировать
Then, it is for this House to decide.
immediate resignation of the high command upon the grounds that they be no longer competent to command the armed
Order. Order.
Решить должна сама ассамблея.
Пусть палата потребует ...смещения высшего командования, ...в силу его неспособности управлять силами парламента.
Тишина!
Скопировать
USSRannouncesthatalargemeteorite crashed this afternoon northwestSiberia, destruction,assources Official City Sayon Sibirsk andvictimsby 6000.
Itwastheradiobulletin Armed Forces, in Rome.
How are you doing in Washington?
———–сообщает,чтововторойполовинедн€ упал крупный метеорит насеверо-запад—ибири, уничтожив, согласно официальным источникам, город —а€н —ибирск. ѕогиблооколо6000человек.
"нформаци€ предоставлена радио агенством –има.
Ёто как поехать в ¬ашингтон?
Скопировать
I thought it was a radio programme.
We should send a letter of commendation to the Armed Forces Radio Network.
Ah, wonderful.
А я так и подумал.
Надо послать благодарность армейской радиостанции.
Это было великолепно.
Скопировать
The interruption of communications.. ..prevented us from consulting the Premier.. ..in Brussels, but the State is now safe,..
..thanks to the strategic positioning of the armed forces.. ..who have occupied the capital.
Who's responsible for these follies?
И хоть коммуникации нарушены, нами пресечены попытки вступить в контакт с президентом Евросовета в Брюсселе.
И хотя государство еще в опасности, спасибо силам правопорядка, которые вышли на марш и входят в столицу.
Кто виноват во всем этом безумии?
Скопировать
Beginning tonight and continuing until the crisis passes, I am declaring a state of martial law.
The armed forces and the National Guard are working with local law enforcement.
A national curfew begins at midnight tonight.
С этой минуты и до конца кризиса объявляется военное положение.
Армия и национальная гвардия окажут полиции помощь в поддержании порядка.
Комендантский час вступит в силу с полуночи.
Скопировать
And if you do not my men will liquidate you.
This is the radio of the German Armed Forces Network.
Heil, Hitler!
А если не спасете мои люди ликвидируют вас.
Это радио вооруженных сил Германии:
Хайль, Гитлер!
Скопировать
"With our martial ethos..."
"and the recent revolution by our armed forces..."
"we have crushed anarchy and communism.
"С нашими военными идеалами..."
"воинским достоинством и вооружёнными силами.."
"мы сокрушим анархию и коммунизм..."
Скопировать
Today when you set out on a new orbit, your 101st,
member of the joint Chiefs of Staff, have the task, pleasure and honor on behalf of all branches of the armed
and as a representative of the safeguarding of our country, our traditions our distinctive character and our history.
Сегодня, когда вы стоите перед началом нового, 101-го круга,..
...я, как представитель объединённого штаба, имею поручение,.. ...честь и удовольствие от имени всех родов войск пожелать вам счастья. Мы поздравляем вас и просто как человека,..
...и как представителя нашего наследия, наших традиций,.. ...нашего своеобразия и истории.
Скопировать
-My president is your president too.
He has some real concerns over the state of readiness of our armed forces.
That shouldn't get people alarmed for no reason.
- Мой президент - это и ВАШ президент тоже.
Он очень озабочен состоянием боеготовности наших вооруженных сил.
Это не должно заставлять людей беспричинно тревожиться.
Скопировать
Why does being gay mean you can't keep your hands to yourself?
And how can the armed forces lay claim to restraint in that area?
Want me to get the file on sexual harassment in the DOD?
Знаете, Кен. Я всегда хотел спросить Вас кое о чем. Что быть геем значит не уметь держать руки при себе?
Что за джентельменская спесь позволяет вооруженным силам предъявлять претензии на сдержанность в этом вопросе?
Хотите, чтобы я принес Вам дела о сексуальных домогательствах в Министерстве обороны США? Вы хотите, чтобы я спросил этих парней о Тейлок?
Скопировать
She'll get hers.
The headquarters of the armed forces communicates...
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
Ничего, она своё получит.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
Скопировать
[Door Opens]
the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed
The General's staff announced today that the bodies in the mine... were victims of terrorist atrocities.
[Дверь открывается]
Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался ... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы ... в дело рудника Рискос.
Представители Генерала объявили сегодня, что найденные в руднике тела ... были жертвами террористических актов.
Скопировать
- Well, Pradelio here told me about his sister... and how the doctors and priests couldn't do nothing about it.
Then I said, "This is a job for the armed forces."
- [Moaning Continues] - WOMAN: Evangelina!
- Ну, Праделио рассказал мне о своей сестре ... и как попы и доктора не могли ничего сделать с этим.
Тогда я сказал: "Это работа для Вооруженных Сил".
- [Стоны] - [Женщина] Еванхелина!
Скопировать
- You know no law above yourself!
"Armed forces to be given access to all Leonesse."
"Troops to assist in the enforcement of law... in all Leonesse."
- Для тeбя ecть тoлькo caмocyд!
"Oбecпeчить вoopyжённым oтpядaм пoлный дocтyп в Лeoнecc."
"Для coдeйcтвия выпoлнeния зaкoнa нa вceй тeppитopии Лeoнecca."
Скопировать
Pacifists believe that they have the right not to kill, but others always die in defence of that right.
Anyway, during the Second World War, Lowell was in prison for refusing to serve in the armed forces.
In the cell next to him was Louis Lepke.
Пацифисты верят, что у них есть право не убивать но в защиту этого права всегда умирают другие.
В общем, во время Второй Мировой Лоуэлл сидел в тюрьме за отказ служить в армии.
В соседней с ним камере сидел Луиз Лепке.
Скопировать
-isn't that a bit premature?
Over 50% of the armed forces are on weekend leave.
Plus the commanders and troops that are in town for the Fourth of July parade.
- По-моему, это преждевременно.
Более 50% личного состава в увольнении на выходные.
Не считая тех, кто принимает участие в параде 4 июля.
Скопировать
And who made this man a captain, might I ask?
Did I sleep through some sort of an Armed Forces swearing in ceremony or something? Captain?
He's a fucking pilot and let him be happy with that.
И кто сделал этого человека капитаном, позвольте спросить? Неужели я проспал церемонию присяги Вооружённым Силам или типа того?
Капитан?
Он ёбаный пилот и пусть будет счастлив с этим.
Скопировать
A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city.
Our armed forces are using heavy rocketing and strafing to drive the Mayday terrorists out of their stronghold
According to government sources, they are totally isolated from the overwhelming majority of our population and their defeat will be final within hours.
В городе введен круглосуточный комендантский час.
Наши вооруженные силы применяют ракетные удары и бомбардировки, чтобы выбить банду "Майский День" из своих укрытий.
Согласно правительственным источникам, члены банды полностью изолированы от общества и их уничтожение, вопрос нескольких часов.
Скопировать
He was handy with a weapon. So who are we looking for?
People in the armed forces.
Butchers know their stuff.
Где учат обращаться со штыком?
В армии.
Ещё мясники это умеют.
Скопировать
- What the hell...?
We'll have to call in the armed forces.
- What can they do?
Это единственный выход. - На черта...?
Я попрошу прислать войска.
- Чем тут поможет армия?
Скопировать
I'm usually abstemious, but this occasion...! Delicious!
Long live the Armed Forces!
- To us! - To the King!
Я пришла к Вам благословить против врагов Родины.
Замечательно! Отличная речь!
За удачу предприятия!
Скопировать
..but what about the health Service? Schools?
Armed forces and automobiles are our country's major investment....
- Bartocci! - Who's that?
А кто будет тратить на реформу здравоохранения и реформу школы?
Армия и вооружение - вот на что идут инвестиции в стране.
У нас второй по величине военный бюджет в Европе, а вы посмотрите на наши дороги...
Скопировать
We are [talking gibberish], a group from West Germany we gathered you here on the occasion of the first necrophile festival and in particular of the necrophiles of Art ...
zombies of Athens have gathered and we would like to thank all zombies of Athens the Fire Brigade and the Armed
Because...
Мы Sun get down the Riverside, группа из Западной Германии,.. ...мы собрали вас здесь по случаю первого некрофильского фестиваля и, в частности, некрофильского искусства...
Некоторые зомби Афин собрались и мы хотели бы поблагодарить всех зомби Афин,.. ...Пожарную бригаду и Вооруженные силы.
Потому что...
Скопировать
Gentlemen, please...
Not so long ago, chemical warfare agents disappeared from a Federal Armed Forces repository in Münster
Maybe we should try to find out the composition of the toxins.
Господа, прошу вас...
Не так давно боевые отравляющие вещества пропали с армейского склада в Мюнстере.
Может быть нам надо попытаться определить состав токсина.
Скопировать
Well, you must know that I'm still the same.
representatives of the German Command signed an Act on the unconditional capitulation of all German armed
Mommy, what is it?
Одним словом, знай, я все тот же.
8 мая 1945 года в Берлине представителями германского командования подписан акт о безоговорочной капитуляции германских вооруженных сил.
Мама, что это?
Скопировать
At least I know the reason for you not showing up at my house at 14:30.
The Führer assumes direct command of all the Armed Forces.
This restructuring of the armed forces will automatically improve efficiency.
Вот кого я должен благодарить за ваше отсутствие на нашей встрече! Наш разговор был бы напрасным.
Фюрер возьмёт на себя командование Армией.
Автоматически мы произведём реструктуризацию, которую сочтём необходимой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Armed forces (амд фосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Armed forces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амд фосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
