Перевод "Family life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Family life (фамили лайф) :
fˈamɪli lˈaɪf

фамили лайф транскрипция – 30 результатов перевода

- No, Mr. Lucien doesn't like trouble
Lucien enjoys a nice, quiet family life between his wife... - And his children.
- Right.
- Нет, месье Люсьен не любит проблем.
Месье Люсьен любит тихую спокойную жизнь со своей женой и детьми.
- Ну да.
Скопировать
You sacrificed me for a lie.
You chose to stick to that pathetic fantasy of family life.
I was trying to do the right thing.
Ты принес меня в жертву лжи
Ты предпочел держаться за эту патетическую фантазию о семейной жизни
Я пытался делать правильные вещи
Скопировать
Why aren't you married?
First you attack a man's country, and now you try to pry into his family life.
Thank you, Doctor.
Почему вы не женаты, Джордан?
Лесли, сначала ты нападаешь на его штат, а теперь пытаешься лезть в его жизнь!
Спасибо, доктор!
Скопировать
- You're just envious.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
Get your own.
- Завистники.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
Своим обзаводитесь.
Скопировать
To the question: "What makes life worth living?"
8% replied: "Family life". 24% replied: children.
15%: work. 6%: earning money. 4%: enjoying life.
На вопрос "Ради чего стоит жить?"
8% ответили "ради семьи", 24% – "ради детей",
15% – "ради работы", 6% – "чтобы заработать денег", 4% – "чтобы наслаждаться жизнью".
Скопировать
Just a moment, please.
Branch manager of the merchant bank in Albrechtstraße, good family, well-ordered family life, no criminal
On grounds of the homosexual seduction of young people.
Одну минуту, пожалуйста.
Директор филиала торгового банка в Альбрехтштрассе, из хорошей семьи, хороший семьянин, отсутствие судимости, 49 лет.
За гомосексуальные совращения молодых людей.
Скопировать
Ladies and gentlemen, my father and I were separated and I need money to get home.
I've no choice but to sell our secret family life-saving pill.
30 cents each.
Дамы и господа, меня разлучили с моим отцом, поэтому мне нужны деньги, чтобы добраться домой.
Поэтому я решился продать эти лекарства, продлевающие жизнь, это наш семейный секрет.
Всего по 30 фэней.
Скопировать
-Nothing, it'll just upset them.
I want my last hours of family life to be happy ones.
-You know what you wanna do tomorrow?
- Ничего, это их расстроит.
Я хочу, чтобы мои последние часы семейной жизни были счастливыми.
- Ты решил, что делать завтра?
Скопировать
All he thinks about is money and the posh Mrs. Zülow spends all day with her masseuse.
Family life is not for me.
-Our child wouldn't be a brat.
Он думает только о деньгах, а великолепная миссис Силоу все время проводит со своей массажисткой.
Семейная жизнь – не для меня.
— Наш-то ребенок не будет выродком.
Скопировать
"One night, died of boredom"
"For me, family life was done Leaving the bedside table"
"I galloped fast away to the big city, shining, gleaming"
И от скуки они скончались в ту ночь..
Так я круглым стал сиротою. У дручённый такою бедою, я воспользовавшись темнотою,..
...удрал и быстрее птицы галопом помчался в столицу,..
Скопировать
Your incapable-of-loving son
Your absolutely-bored-to-death- with-any-sort-of-family-life son.
You know him?
Твой не умеющий любить сын.
Твой напрочь забывший о семье сын.
Вы знаете его?
Скопировать
- Chopped as it should be!
Not meddling in our family life!
Why is my czepi³aœ with its Tolstoy?
Когда "Анну Каренину" писал лопал!
Рубал, будь здоров!
Не вмешивайтесь в нашу семейную жизнь! Что ты ко мне прицепилась со своим Толстым?
Скопировать
You thief, you trespasser in happy marriages!
You breaker-up of family life!
You... you, Lieutenant!
Вы, похититель супружеского счастья!
Вы, разрушитель семейного очага...
вы... вы поручик! ..
Скопировать
For just one hundred Mark extra...
and goodbye to family life
Always on about long-distance;
Ради какой-то лишней сотни марок...
поставить крест на семейной жизни.
Вечно заводишь разговор на эту тему.
Скопировать
(BOTH laughing)
(COUGHS) lt's family life that's important.
Do you have a family, young man?
(ќЅј —ћ≈ё"—я)
( јЎ≈Ћ№) —емейна€ жизнь это важно.
" вас есть семь€, молодой человек?
Скопировать
You do not know how to keep in decent company.
Destroy you... my family life.
where are you?
Вы не умеете себя вести в приличном обществе.
Вы разбили мою семейную жизнь.
Товарищ Бендер, ну где же Вы?
Скопировать
He's not going to like it, everything is beginning all over again
I want a simple family life, like other people
Father is neglecting things, he shouldn't have to worry about you so much
Вряд ли отцу это понравится. Все начинается сначала.
Я хочу простой семейной жизни, как у нормальных людей.
Не надо бы отцу так переживать за тебя. А он ни о чем другом и не думает.
Скопировать
It's wonderful, Jack.
I can give you something you never had before, and something I never had before, neither a real... family
Yeah.
Это замечательно, Джек.
Я могу дать тебе то, чего у тебя никогда не было, и чего никогда не было у меня настоящую семью.
Да.
Скопировать
Now everything becomes clear You join the Resistance you train together
A quiet little family life
A wife and kids, so virtuous A german mistress
Понятно, она вступает в Сопротивление, вы - следом.
Радиопередачи из дома.
Жена и дети - прикрытие, любовница - немка.
Скопировать
But Jānis has managed to get married and he's raising a daughter.
Truth be told, he hasn't composed his song yet- family life has done away with more than one talent,
A little rock.
A Янкa тeм вpeмeнeм ycпeл жeнитьcя и y нeгo pacтёт дoчь.
Пpaвдa, пecню oн тaк eщё и нe coчинил- вeдь ceмeйнaя жизнь зaгyбилa нe oдин тaлaнт, o чём мoжнo yзнaть из cepии "Жизнь зaмeчaтeльныx людeй"
Кaмeшeк.
Скопировать
Because let me make myself clear.
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have
- We're all white here.
Уж позвольте мне быть откровенным.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
- Мы-то тут все - белые.
Скопировать
All we could hope for is that our descendants remember us well.
And had my participation in the Society's cause stood in the way of my happy family life,
I would rather, albeit grudgingly, have renounced that happiness than betrayed my convictions and duty.
Доброе слово потомков - это все, на что мы надеемся.
А если мое участие в делах общества стало бы помехой семейному счастию,
я, хотя скрепя сердце, лучше бы отказался от счастья, нежели изменил моим убеждениям и долгу.
Скопировать
She's the most remarkable woman I've ever known.
Why not retire and enjoy the family life, raising children?
Dear Serge!
ЭТО самая удивительная женщина, какую Я знал.
Почему бы не уйти в отставку и не наслаждаться семейной жизнью, растить детей?
Дорогой Серж!
Скопировать
Choked on his own vomit.
His idea of family life was drinkin' hisself silly,... ..then comin' home and using' her as a punchbag
The kid as well, I shouldn't wonder.
Захлебнулся рвотой.
Его идеал семейной жизни был написаться до одури, ..потом приходить домой и использовать жену как боксерскую грушу.
И ребенка тоже, как я думаю.
Скопировать
It's a long way off from reality.
I gave it up, I wanted to take things easier, to achieve what I missed with Francoise: a family life.
You must tell him.
Но это очень далеко от реальности.
Я бросил их, мне хотелось добиться более легким способом того, что не получилось с Франсуазой, семейной жизни.
Вы должны сказать ему.
Скопировать
Shut up.
At first, I thought you needed a better family life.
Now I see that's bullshit.
Замолчи!
Сначала я думал, что тебе нужна семейная жизнь.
Но теперь я вижу, что это бред!
Скопировать
You, Josiane, the children.
Real family life.
Except, they're my children.
Ты, Жозиана, дети.
Настоящая семейная жизнь.
Кроме того, что это мои дети.
Скопировать
Is that why you came back?
Who was it who said, "Family life is an intrusion on one's private life"?
What's this film about?
Не пoмню, ктo этo сказал: "Семейная жизнь - этo втopжение в частную жизнь"?
Я не мoгу уже думать ни o себе, ни o фильме, кoтopый сoбиpаюсь снять.
Чтo этo за фильм?
Скопировать
Such as bringing girls up to your room?
And forgoing any orderly family life.
Mr. Glenn, as long as a man uses good sense... what he does with his wick is his own business!
Такие, как приведение девочек в свою комнату?
И воздержание от обычной семейной жизни.
Мистер Гленн, со всем уважением к Вам, но то, что мужчина делает, касается только его!
Скопировать
I don't know.
Maybe it's... the wife, kids, family life.
I mean...
Я не знаю.
Может, это... Жена, дети, семейная жизнь.
То есть...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Family life (фамили лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Family life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение