Перевод "Family life" на русский
Произношение Family life (фамили лайф) :
fˈamɪli lˈaɪf
фамили лайф транскрипция – 30 результатов перевода
You do not know how to keep in decent company.
Destroy you... my family life.
where are you?
Вы не умеете себя вести в приличном обществе.
Вы разбили мою семейную жизнь.
Товарищ Бендер, ну где же Вы?
Скопировать
- Chopped as it should be!
Not meddling in our family life!
Why is my czepi³aœ with its Tolstoy?
Когда "Анну Каренину" писал лопал!
Рубал, будь здоров!
Не вмешивайтесь в нашу семейную жизнь! Что ты ко мне прицепилась со своим Толстым?
Скопировать
For just one hundred Mark extra...
and goodbye to family life
Always on about long-distance;
Ради какой-то лишней сотни марок...
поставить крест на семейной жизни.
Вечно заводишь разговор на эту тему.
Скопировать
You thief, you trespasser in happy marriages!
You breaker-up of family life!
You... you, Lieutenant!
Вы, похититель супружеского счастья!
Вы, разрушитель семейного очага...
вы... вы поручик! ..
Скопировать
He's not going to like it, everything is beginning all over again
I want a simple family life, like other people
Father is neglecting things, he shouldn't have to worry about you so much
Вряд ли отцу это понравится. Все начинается сначала.
Я хочу простой семейной жизни, как у нормальных людей.
Не надо бы отцу так переживать за тебя. А он ни о чем другом и не думает.
Скопировать
It's wonderful, Jack.
I can give you something you never had before, and something I never had before, neither a real... family
Yeah.
Это замечательно, Джек.
Я могу дать тебе то, чего у тебя никогда не было, и чего никогда не было у меня настоящую семью.
Да.
Скопировать
To the question: "What makes life worth living?"
8% replied: "Family life". 24% replied: children.
15%: work. 6%: earning money. 4%: enjoying life.
На вопрос "Ради чего стоит жить?"
8% ответили "ради семьи", 24% – "ради детей",
15% – "ради работы", 6% – "чтобы заработать денег", 4% – "чтобы наслаждаться жизнью".
Скопировать
then, she goes back upstairs for 1 5 minutes.
We have no family life.
A girl is entitled to something better.
Потом она должна подняться обратно за 15 минут.
У нас нет семейной жизни.
Девочка имеет право на лучшую жизнь.
Скопировать
(BOTH laughing)
(COUGHS) lt's family life that's important.
Do you have a family, young man?
(ќЅј —ћ≈ё"—я)
( јЎ≈Ћ№) —емейна€ жизнь это важно.
" вас есть семь€, молодой человек?
Скопировать
Just remember that life here is a matter of give and take.
We are your new family... and you must expect the rough-and-tumble that goes with any family life.
We're all here to help each other.
Просто помните, что жизнь здесь строится на взаимных уступках.
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
Мы собрались здесь, чтобы помочь друг другу.
Скопировать
But Jānis has managed to get married and he's raising a daughter.
Truth be told, he hasn't composed his song yet- family life has done away with more than one talent,
A little rock.
A Янкa тeм вpeмeнeм ycпeл жeнитьcя и y нeгo pacтёт дoчь.
Пpaвдa, пecню oн тaк eщё и нe coчинил- вeдь ceмeйнaя жизнь зaгyбилa нe oдин тaлaнт, o чём мoжнo yзнaть из cepии "Жизнь зaмeчaтeльныx людeй"
Кaмeшeк.
Скопировать
Now everything becomes clear You join the Resistance you train together
A quiet little family life
A wife and kids, so virtuous A german mistress
Понятно, она вступает в Сопротивление, вы - следом.
Радиопередачи из дома.
Жена и дети - прикрытие, любовница - немка.
Скопировать
It's a long way off from reality.
I gave it up, I wanted to take things easier, to achieve what I missed with Francoise: a family life.
You must tell him.
Но это очень далеко от реальности.
Я бросил их, мне хотелось добиться более легким способом того, что не получилось с Франсуазой, семейной жизни.
Вы должны сказать ему.
Скопировать
So, I dislike and despise groups of people, but I love individuals...
, and they're great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I'm this big family, a family
They say: "Georgie, in 1961, I saw you..."
Так что я не люблю и презираю группы людей, но я люблю их в отдельности...
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
Они говорят: "Джордж, в 1961, я видел тебя..."
Скопировать
He doesn't feel better!
You heard what the doctor said: a happy family life!
That's what he needs.
Тебе нужно быть здесь с ним.
Слышала, что сказал доктор: ему нужно родительское окружение!
А с тобой мы уже договорились.
Скопировать
Shut up.
At first, I thought you needed a better family life.
Now I see that's bullshit.
Замолчи!
Сначала я думал, что тебе нужна семейная жизнь.
Но теперь я вижу, что это бред!
Скопировать
She was the goddess of the home and hearth.
She was the guardian of family life.
But in an interesting contradiction, she came to despise love and consequently, to reject it.
Гестия греческая богиня домашнего очага.
Она поддерживает огонь в очаге и покровительствует семейной жизни.
Но, интересное противоречие она пришла к отрицанию любви и, соответственно, к её отвержению.
Скопировать
In every age, still more come forward to scorn His name and to defame His most sacred images.
detractors for what they are - the disciples of the devil, the destroyers of all that is precious in family
Please be seated.
Во все времена находились те, кто презирал его имя и порочил самые святые его образы.
Но истинные христиане, поддерживаемые своей верой, могут опознать этих клеветников. Приспешники дьявола! Они уничтожают все, чем ценится семейная жизнь.
Прошу садиться.
Скопировать
Ladies and gentlemen, my father and I were separated and I need money to get home.
I've no choice but to sell our secret family life-saving pill.
30 cents each.
Дамы и господа, меня разлучили с моим отцом, поэтому мне нужны деньги, чтобы добраться домой.
Поэтому я решился продать эти лекарства, продлевающие жизнь, это наш семейный секрет.
Всего по 30 фэней.
Скопировать
That smile? "These terrifying changes
"are most often the result of a troubled family life.
Separations--"
Эти ужасные изменения.
Являются самыми распространенными явлениями в результате ужасной семейной жизни. В результате разлуки.
Ребенок почувствовал, что в доме что-то не так.
Скопировать
Anecdotes came back, forgotten names and suddenly remembered details.
He spoke of the little kitchen, the focus of family life.
And above all of his mother, who was the life and soul of it.
Он вспоминал забавные истории, имена, забытые события...
Рассказывал о кухне, где семья проводила большую часть времени.
О своей матери, которая была душой этого дома.
Скопировать
Your incapable-of-loving son
Your absolutely-bored-to-death- with-any-sort-of-family-life son.
You know him?
Твой не умеющий любить сын.
Твой напрочь забывший о семье сын.
Вы знаете его?
Скопировать
-Nothing, it'll just upset them.
I want my last hours of family life to be happy ones.
-You know what you wanna do tomorrow?
- Ничего, это их расстроит.
Я хочу, чтобы мои последние часы семейной жизни были счастливыми.
- Ты решил, что делать завтра?
Скопировать
He'll do no growing' up in England, Guiseppe.
No family life there.
- Oh, give over, Ma.
В Англии он пропадёт, Джузеппе.
Без семьи...
Хватит, ма.
Скопировать
Is that why you came back?
Who was it who said, "Family life is an intrusion on one's private life"?
What's this film about?
Не пoмню, ктo этo сказал: "Семейная жизнь - этo втopжение в частную жизнь"?
Я не мoгу уже думать ни o себе, ни o фильме, кoтopый сoбиpаюсь снять.
Чтo этo за фильм?
Скопировать
Because let me make myself clear.
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have
- We're all white here.
Уж позвольте мне быть откровенным.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
- Мы-то тут все - белые.
Скопировать
Why aren't you married?
First you attack a man's country, and now you try to pry into his family life.
Thank you, Doctor.
Почему вы не женаты, Джордан?
Лесли, сначала ты нападаешь на его штат, а теперь пытаешься лезть в его жизнь!
Спасибо, доктор!
Скопировать
- You're just envious.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
Get your own.
- Завистники.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
Своим обзаводитесь.
Скопировать
- No, Mr. Lucien doesn't like trouble
Lucien enjoys a nice, quiet family life between his wife... - And his children.
- Right.
- Нет, месье Люсьен не любит проблем.
Месье Люсьен любит тихую спокойную жизнь со своей женой и детьми.
- Ну да.
Скопировать
- You gotta get me 12 kids!
- How'd I get mixed up in your family life?
Hey!
Вы должны мне 12 детей!
- Как я могу вмешиваться в вашу семейную жизнь?
Эй!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Family life (фамили лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Family life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
