Перевод "I was summoned by my Country" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение I was summoned by my Country (ай yоз самонд бай май кантри) :
aɪ wɒz sˈʌmənd baɪ maɪ kˈʌntɹi

ай yоз самонд бай май кантри транскрипция – 30 результатов перевода

Let's forget the telephone ever rang. I never heard that you are Yakushova. You are Ninotchka, my Ninotchka.
I was sent here by my country to fight you.
All right, fight me as much as you want, only fight me tomorrow morning.
- Ниночка... моя Ниночка...
Родина прислала меня бороться с вами.
Хорошо, можешь бороться со мной сколько хочешь, только подожди до утра.
Скопировать
Although I'm heartily attached to our sovereign, I'm not at all delighted with everything I see around me.
As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, but I swear that for nothing in the world would have
From Pushkin's letter to Chaadayev.
Хотя я сердечно привязан к государю, я далеко не восторгаюсь всем, что вижу вокруг себя.
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал".
Из письма Пушкина Чаадаеву.
Скопировать
Who could resist?
Anywhere else in the country I was a bookie, a gambler... always lookin' over my shoulder, hassled by
But here, I'm Mr. Rothstein.
Кто мог сопротивляться?
Везде еще в стране я был букмекер, игрок... всегда просматривая мое плечо, препирающееся полицейскими, круглосуточно.
Но здесь, я мистер Ротстейн.
Скопировать
So we need to talk about... Back channel to the east sudanese.
Tell them Mellie's statement was part of a P.R. strategy orchestrated by me to rally the country and
and protecting our interests in the region.
Итак, нам надо поговорить о... том, как дать задний ход с этим Восточным Суданом.
Скажи им, что заявление Мелли было просто частью пиар-стратегии, организованной мной, чтобы сплотить страны и наших союзников, и показать, что я готов потратить каждый цент политического капитала моей жены... весь Форд Нокс... чтобы остановить его эскадроны смерти
и защитить наши интересы в этом регионе.
Скопировать
A year when passions ran high. I was only a child then, living in a country which in the eyes of history, was still in its infancy.
I had no idea that my country was about to be lost or that by the grace of God, I would survive.
This hostile, beautiful no man's land 10 times bigger than its mother country France.
Я тогда была маленькой девочкой и жила в стране, столь же юной, как и я сама.
Я ещё не знала, что дни Новой Франции были сочтены, ...но Богу было угодно чтобы я выжила, потеряв и мать, и родину.
Эта заснеженная страна в Северной Америке по площади в 10 раз больше, чем Франция.
Скопировать
(sighs)
I'm in a bad custody battle, okay, and I was worried that my ex was going to try to take my daughter
I'm sorry.
(вздохи)
Я была в битве за попечительство. Я волновалась, что мой бывший муж попытается Увезти мою дочь из страны.
Простите.
Скопировать
Mm, that hurt.
There I was, in a foreign country getting savaged by customs, and my girlfriend... abandons me.
Um, why did they target you?
Это было больно.
Я был в чужой стране на растерзании у таможни, а моя подружка бросила меня.
Но почему они нацелились на тебя?
Скопировать
Okay?
You know, if it was my kid, Jerry... I would have walked across this whole fucking country by now.
Fuck you!
Лады?
Знаешь, Джерри, если бы речь шла о моём ребёнке... я бы пешком пересёк эту ёбаную страну.
Иди на хуй!
Скопировать
Mm, that hurt.
There I was, in a foreign country getting savaged by customs, and my girlfriend... abandons me.
Um, why did they target you?
Это было больно.
Я был в чужой стране на растерзании у таможни, а моя подружка бросила меня.
Но почему они нацелились на тебя?
Скопировать
I protect.
And yes, I did keep Kohl under my custody as an asset until he was murdered by his own country.
Thank you.
Я защищаю.
И да, я держала Кола под своей опекой, в качестве информатора пока его не убила его собственная страна.
Спасибо.
Скопировать
Does the queen of pop wanna get cozy with the king of country?
And as you recall, I was pushed away from country by my then-boyfriend.
Fiancé.
Нет, просто фанатка хочет встретиться со своим кумиром.
И, если ты помнишь, меня отговорил петь кантри мой бывший парень.
Жених.
Скопировать
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Скопировать
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
And then... then you hear about what happened to someone like Sara.
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой.
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
А потом... Потом узнаёшь о чем-то вроде произошедшего с Сарой.
Скопировать
One day, after the blue, he bit me.
And I knew that my dad would have him put down, so I said that I was bitten by Mrs.
They came and took the bulldog away and...
однажды он укусил меня.
И я знала, что мой папа усыпит его, поэтому сказала, что меня укусил бульдог Мисс Морган, которого она купила, взамен погибшего кота, вообщем...
Они пришли и увели бульдога прочь и...
Скопировать
Mom ?
I was killed by my own son.
How could you kill your own mother?
Мама? !
*ИГРА ОКОНЧЕНА* Я была убита... своим собственным сыном!
Как ты мог убить родную мать?
Скопировать
You know, Barn, I figure I ought to tell you this.
I was walking by your house the other day, and, uh, I poked my head in the window and Betty was undressing
Uh, she saw me there, but she didn't stop.
Знаешь, Барни, я думаю, что должен рассказать тебе это..
На днях я прогуливался около твоего дома, и, хм, заглянул в окно, и Бетти была без одежды.
Мм, она увидела меня, но не остановилась.
Скопировать
What have you ever shot besides targets at the gun club?
At least I didn't stand by when my friend was in trouble.
All right, double or nothing on-- You done, boy?
Вы ведь никогда не участвовали в громкой пальбе.
По крайне мере я не оставляю свою семью в дерьме
Вы готовы, парни?
Скопировать
Is no-one in this fucking world who they appear to be?
I was woken up at 5.30am, by the police arresting my mum and dad, they've been running a time-share scam
Have you any idea what it's like to have criminals for parents?
Никому в этом ебаном мире они не являлись? !
Я проснулась в 5.30 утра, когда полиция арестовывала моих папу и маму, они занимались таймшер-мошенничеством в Турции.
Как вы думаете, каково это, когда у родителей проблемы с законом?
Скопировать
My grandpa Mannheim is 103, and still puttering around down in Argentina.
I tried to go visit him once but my travel visa was protested by the Shoah foundation.
I started this company in 1949.
Моему дедушке Манхайму 103 года, и он до сих пор ошивается где-то в Аргентине.
Как-то раз я собрался навестить его, но фонд Шоа опротестовал мою визу.
Я основал эту компанию в 1949 году.
Скопировать
I might even be back with,uh,my husband,who is apparently on the market, and I'm not saying that I want to get back with my husband.
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living,
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato chip trough and go tend to your patients yourself.
Я бы, может быть, даже сошлась со своим мужем, который снова в свободном доступе, я не говорю, что я хотела бы сойтись со своим мужем.
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
Скопировать
Who is this woman?
I am being blackmailed... by a man who claims to have evidence that my late husband was engaged in criminal
If this should ever get out, my family name will be ruined!
Кто это дама?
Меня шантажирует человек, который утверждает, что у него есть доказательство, что мой покойный муж был замешан в преступных махинациях.
Если это выйдет наружу, мое имя будет обесчещено!
Скопировать
St. Peter's remains.
This impossible dome, Alex... it was raised by my brother when I was still a boy.
Blood and sweat built this... not faith.
Собор Святого Петра остается.
Этот невозможный купол, Алекс был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким.
Кровь и пот построили его, а не вера.
Скопировать
Shall I tell you stories?
Shall I tell you how it was told by the old ones... to my grandfather's grandfather long ago?
This is how it was told to me. Let me tell you, and you will remember to pass it down.
Рассказать вам предание?
Я расскажу вам, как рассказывали старейшины деду моего деда много лет назад. Как было рассказано мне.
Я расскажу вам, а вы запомните и передадите дальше.
Скопировать
Fifty-seven years later, before a congressional investigation Walter P. Thatcher, grand old man of Wall Street for years chief target of Kane papers' attacks on trusts recalls a journey he made as a youth.
My firm had been appointed trustee by Mrs. Kane for a large fortune she recently acquired.
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled?
57 лет спустя, выступая в сенатской комиссии, Уолтер Тэтчер, бывший много лет мишенью для нападок газет Кейна, вспоминал о поездке, совершенной в юности.
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне - Чарльзе Фостере Кейне.
- А правда, что... - Мистер Джонсон! Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
Скопировать
Or, if you prefer, I've got this one, where I am on my bicycle.
Or this other one, where I was in the country with my wife.
- Well, you just keep them all.
Или хотите, у меня есть на велосипеде.
Или вот, здесь я на природе с женой.
Берите их все.
Скопировать
And you, Mr. Tura. You played the real hero in this amazing play.
I did my best and I was very ably assisted by my colleagues.
Thank you, my friends, for everything you did.
Мистер Тура, вы были героем этого необычайного спектакля.
Я сделал всё, что мог. И мои коллеги мне прекрасно ассистировали.
Друзья мои, благодарю вас за вашу помощь!
Скопировать
Oh, but, Rhett.
I was very drunk... and quite swept off my feet by your charms.
You needn't bother to apologize.
Но, Ретт.
Я был пьян и потерял голову от ваших чар.
Не извиняйтесь.
Скопировать
I'll dry it up here when I wash it next.
I should hate to see our country endangered by my underwear.
Ninotchka, I'm your friend.
В следующий раз буду сушить здесь.
Не хочу своим нижним бельем подвергать страну опасности.
Ниночка, я твоя подруга.
Скопировать
-If we could be...
That was my line. I knew it by myself.
You knew it?
-Рад, что могу помочь...
Это была моя строчка, я знал ее.
Ты знал?
Скопировать
- So I wasn't thinking too clearly.
I was drunk on my own son's blood slipped into my food by Wolfram Hart.
And my head was clouded with rage over a trusted friend stealing my child.
- Окей, может, я не очень хорошо подумал.
Я имею в виду, я был немного пьян. Я пил кровь собственного сына, .подмешанную в мою еду хорошими парнями из Вольфрамом и Харт..
И моя голова была затуманена местью другу, которому я доверял, а он украл моего ребенка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов I was summoned by my Country (ай yоз самонд бай май кантри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I was summoned by my Country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ай yоз самонд бай май кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение