Перевод "Letting Go" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Letting Go (лэтин гоу) :
lˈɛtɪŋ ɡˈəʊ

лэтин гоу транскрипция – 30 результатов перевода

What do you know about lana?
Letting go -- never been one of your strong points, was it?
Telling the truth was never one of yours.
Что ты знаешь о Лане?
Умение забывать никогда не было одной из твоих сильных сторон, не так ли?
Ну а у тебя всегда плохо получалось говорить правду
Скопировать
Though I hope our gifts will show our regard.
Well, I don't think Jayne's ever letting go of that stick.
Alliance patrol boat heading into atmo.
Хотя я надеюсь, что наши подарки выразят наше уважение.
Ну, Джейн, похоже, никогда не выпустит из рук эту палку.
Патрульный катер Альянса заходит на посадку.
Скопировать
I like the place tidy when I start work every morning, so...
-You have a hard time letting go of the books?
Like a rancher who pets his horses goodbye every night.
Люблю уходить, когда все на месте, чтобы утром...
Тяжело расставаться с книгами?
-Как фермер, который гладит лошадей, когда уходит.
Скопировать
That play was a little bit raggedy in there, though.
I fucked up, I know, letting go your name.
I don't really care you shouted me out.
Хотя, в этот раз мы выступили не лучшим образом.
Я облажался, я знаю, назвал тебя по имени.
Да мне все равно, что ты назвал меня.
Скопировать
You feel this?
I'm never letting go.
Good night, Zion.
Чувствуешь?
Я не смогу оставить тебя.
Спи, мой Зион.
Скопировать
Trinity. ...I know you can hear me.
I'm not letting go.
I can't.
Тринити! Несущий сигнал потерян Тринити.
Я не дам тебе умереть.
Ни за что.
Скопировать
I know it sounds kind of crazy but I feel that whatever tangible evidence I have of my parents' existence is slowly being chipped away.
Sometimes letting go is the only way to move forward.
I guess you're right.
Я знаю, что это звучит безумно но у меня чувство, будто все материальные доказательства существования моих родителей постепенно сокращаются.
Иногда, оставить всё позади – это единственный возможность двигаться дальше.
Наверное, ты прав.
Скопировать
He was a deadbeat! - Just listen to yourself.
- It's fear of letting go. Just like you insist on hanging on to this hellhole.
It put clothes on your back and got you through school, this hellhole, and it paid for all your psychologists who never taught you a thing about life!
- Да, он был слабак. - Ты только послушай себя,
- Это страх расстаться, даже если все плохо, также как ты вцепилась в это вонючее место,
- Это вонючее место покупало тебе одежду, платило за учебу, платило за психологов, которые ничему не научили тебя в жизни.
Скопировать
They're waiting for you.
You don't ever think about letting go?
Disappearing somewhere?
Они ждут тебя.
Ты никогда не думал, чтобы просто уйти.
Исчезнуть где- нибудь?
Скопировать
Not the worst beating we've ever taken.
I meant the pain you've caused yourselves, letting go of me.
Oh, by giving up absolute tranquillity and perfect happiness?
Это не самая большая трепка из тех, которые у нас были.
Я имею в виду ту боль, которую вы причинили себе уйдя от меня.
О, отказавшись от абсолютного покоя и совершенного счастья?
Скопировать
- 'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting
What is she?
Бог дал ему счастливую защиту.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Кто она такая? Над нашим генералом генерал.
Скопировать
Damn, Mayor!
Letting go of an opportunity!
I was hoping.
Чёрт возьми, майор!
Про*рать такую возможность!
Несмотря ни на что, я надеялся.
Скопировать
It is certainly not consistent with his android persona.
I'd say he's beginning the process of letting go of that fantasy.
Then my work with him is done.
Это определенно не совпадает с ролью андроида.
Я бы сказала, что начался процесс ухода от этой фантазии.
Значит, моя работа с ним закончена.
Скопировать
Graham says that won't bring him back.
He says I have to start letting go.
Hedy's parents said they'd tried to explain to her that her sister's death wasn't her fault.
Грэм говорит, этим его не вернешь.
Он говорит, мне пора приходить в себя. Он прав.
Родители Хеди говорят, они пытались объяснить ей, что она не виновата в смерти своей сестры.
Скопировать
Oh, that's not The steppe eagle rising,
Oh, that's the Don cossack letting go.
Oh, don't fly, eagle, Close to the ground,
Ой, да не степной орёл Подымается,
Ой, да то донской казак Разгуляется.
Ой, да не летай, орёл, Низко ко земле,
Скопировать
If we do not release him, he may destroy both vessels.
I'm not letting go of him.
- We must stabilise.
Если мы не отстыкуемся, он может уничтожить оба корабля.
Я его не отпущу.
- Надо стабилизироваться.
Скопировать
"There's nothing we can hold onto in this world.
"Only by letting go can we finally possess what is real."
Even to an old Taoist like you, not everything is an illusion.
"Мы не можем положиться ни на что в этом мире.
"Только отказываясь, мы можем овладеть тем, что существует".
Даже такой даосист, как ты, знает, что не все в мире иллюзия.
Скопировать
Something's moving.
Then I am letting go and going back to my car.
Quiet!
Что-то движется.
Потом отпускаю тебя и иду к машине.
Тихо!
Скопировать
No.
You have to start letting go of these father figures.
It's my daughter who is getting married today.
Нет.
Тебе пора научится отпускать от себя носителей фигуры отца.
Это моя дочь и сегодня она выходит замуж.
Скопировать
YEAH, WELL IN THAT CASE, I WILL HAVE THE CAJUN CATFISH WITH THE PAD THAI NOODLES AND THE... UH, PAPAYA-MANGO SALSA ON THE SIDE.
LETTING GO DOES NOT MEAN GETTING THE RUNS.
[ Chuckle ] GIVE HIM THE USUAL.
Ну тогда мне филе сома, тайскую лапшу и сальсу из манго с папайей.
Оттянуться – это не означает заработать понос.
Принеси ему то же, что и всегда.
Скопировать
Yes.
I think you're afraid of letting go.
I think you're afraid of happiness.
Дa.
Я думaю. ты бoишьcя дaть ceбe вoлю.
Я думaю, ты бoишьcя cчacтья.
Скопировать
No rest.
No letting go.
Humankind die one way, we another.
Нет покоя.
Нельзя уйти.
Люди умирают одним путем, мы - другим.
Скопировать
So anytime you're gettin' low
'Stead of letting' go just remember that ant
Oops, there goes another rubber-tree plant
# " каждый раз, когда готов сорватьс€ #
# '" каждый раз. когда устал сдаватьс€, ¬спомни стар был муравей, но #
# "пс, поползло вон большое бревно #
Скопировать
- That's why I think it will work.
Will you forgive my letting go?
I forgive it.
- Именно поэтому я думаю, что это сработает.
Ты простишь меня за то, что я отпускаю тебя?
Прощаю.
Скопировать
Dawson, for what it's worth I'm not over the pain of this yet either.
Letting go isn't a one-time thing.
It's something that you have to do over and over again, every day.
Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно.
Сразу простить не возможно.
Это что-то, что тебе придется делать снова и снова, каждый день.
Скопировать
It's dangerous.
The mind has trouble letting go.
I've seen it before, and I'm sorry.
Этo чрeвaтo.
Paзум цeпляeтcя зa привычнoe.
Mы этo ужe прoxoдили. Извини.
Скопировать
He was the most undisciplined, the most annoying...
I was just lying there, and I was... feeling myself letting go of my body.
And I remember the last thing that I thought was... I'm going to die now.
Он был самый недисциплинированный, самый надоедливый...
Я просто лежала там, и я чувствовала, как я покидаю свое тело.
И я помню последнее, о чем я думала о том, что сейчас я умру.
Скопировать
Hut, hut!
He seems to have some difficulty letting go of the game.
Has he had a history of mental illness?
Бросай, бросай!
У него, похоже, трудности с выходом из игры.
У него были ещё психические расстройства?
Скопировать
Since it was my money, I just did it, really.
whole bunch of cadre, and they'd been fighting the Viet Minh before the Viet Cong, and they weren't letting
Hey, this is French plantation discussion.
И так как деньги были мои, я так и сделал.
В фильме был эпизод, так называемый Эпизод на землях французов, когда сторожевой катер причаливал к плантации каучука, который французы продолжали добывать, и у них была группа служивых, сражавшихся с Вьетмином еще до появления вьетконговцев, и они не сдавались.
О, это обсуждение земли французов.
Скопировать
All right!
I'm not letting go!
Looks like it has a cold. Yeah, maybe.
Отлично!
Не пущу! [ Смеется ]
Похоже, у нее насморк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Letting Go (лэтин гоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Letting Go для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтин гоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение