Перевод "Old guard" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Old guard (оулд гад) :
ˈəʊld ɡˈɑːd

оулд гад транскрипция – 30 результатов перевода

My Fuhrer, happy birthday!
I'm happy that we all, our old guard, are with you, as always.
Thank you.
Мой фюрер, поздравляю вас с днём рождения!
Я счастлив, что мы все, наша старая гвардия, как всегда с вами!
Спасибо.
Скопировать
The day of glory has come!
The old guard will be screwed
Our strokes are masterly
Наш славный час пробить готов
В зады старперам затолкаем кисти
Взращенных ими же юнцов
Скопировать
March, march!
So the old guard gets it up the arse
Henri de Toulouse-Lautrec, eminent French painter.
Вперед, вперед
Пусть старики получат, да поглубже
Анри де Тулуз-Лотрек, выдающийся французский живописец.
Скопировать
Time, Witherspoon?
The Old Guard.
He's putting in his Imperial Guard.
Время, Уизерспун?
Старая гвардия.
Он вводит в бой имперскую гвардию.
Скопировать
Go on, Sharpe!
You've beaten the Old Guard, lad.
They won't stand.
Давай, Шарп!
Ты разбил Старую гвардию, парень.
Им не выстоять.
Скопировать
Should know better.
He was in Napoleon's Old Guard.
And some of the young men, too.
Следовало ожидать.
Он был в Старой гвардии Наполеона.
И кое-кто из молодежи тоже.
Скопировать
Boney's done it.
He's had to send in the Old Guard.
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
Бони сделал это.
Он послал в бой Старую гвардию.
(фр.) Да здравствует император!
Скопировать
It will not be easy.
There will be resistance from the old guard.
Overcoming that resistance may require force.
Будет непросто.
Старожилы будут обязательно сопротивляться.
Для подавления сопротивления, возможно, придется применить силу.
Скопировать
In charge of imports from Europe.
A senior bureaucrat, one of the old guard.
And probably KGB.
Отвечал за импорт из Европы.
Значимый человек, из старой гвардии.
И, наверное, из КГБ.
Скопировать
He's good-cop, bad-coppin' us.
He knows I'm old guard.
You're fringe.
Он - играет с нами в хорошего полицейского, плохого полицейского.
Он знает, что я - старая гвардия.
Ты - крайний.
Скопировать
Walk easy.
I don't wanna wake the old guard.
He ain't very friendly with me.
Полегче.
Не хочу разбудить старого сторожа.
Старик не очень-то меня любит.
Скопировать
The furnace "puts them on" before being fired.
We're part of the old guard from Nowa Huta.
All of you were Birkut's friends yet no one knows where he is.
Печь их "вводит" перед топкой.
Мы - старая гвардия с Новой Хуты.
Все были его друзьями, а не знают где он.
Скопировать
If you'd thought of your position, you wouldn't have to.
But as it is, we're going to cultivate every female dragon of the Old Guard...
- Good morning, Mrs. Whiting.
Думай ты о своей репутации, тебе не пришлось бы это делать.
А теперь мы ублажаем всех этих старых мегер--
-Доброе утро, м-с Уайтинг.
Скопировать
Reich Air Defense League march past
Old Guard SA Feldherrnhalle Regiment march past
NSKK(National Socialist Transportation Corps) march past
Проходят маршем соединения ПВО Рейха
шествует маршем Гвардейский Полк Ветеранов СА Фельдхернхалле
НСКК(Национал-социалистический Моторизованный Корпус) следует маршем
Скопировать
- Not much, they're not easily scared.
Well, they're the old guard, right?
Esteemed Mosse, beautiful Miriam.
- Не очень, они не из пугливых.
Старая гвардия все же, да?
Уважаемый Мосэ, прекрасная Мириам.
Скопировать
I am not interested in your proposals until you show good faith, and end the occupation.
(Klein): Argentina's old guard is regaining some of the confidence it lost when the economy crashed and
Carlos Menem has gone from last place in the poles to first.
Мне не интересны ваши предложения, пока вы не проявите добросовестность, и не прекратите оккупацию.
Старый слой власть имущих Аргентины восстанавливает уверенность в себе, которую он потерял, когда экономика развалилась и народ восстал.
Карлос Менем по опросам поднялся с последнего места на первое.
Скопировать
The problem with gunrunners going to war is that there's no shortage of ammunition.
This was the chaos that the Old Guard had always feared.
As far as they were concerned, I was giving arms dealers a bad name.
Если воруют торговцы оружием, боеприпасы никогда не кончаются.
Старая гвардия всегда боялась именно хаоса.
По их представлениям, я порочил звание торговца оружием.
Скопировать
This was the moment in physics when it all changed.
The old guard was replaced by the new.
Chance and probability became interwoven into the fabric of Nature itself and we could no longer describe atoms in terms of simple pictures but only using pure abstract mathematics.
Ёто был момент в физике когда все изменилось.
—тара€ гварди€ была заменена на новую.
¬озможность и веро€тность были вплетены в ткань самой ѕрироды. " мы больше не могли описать атомы простыми картинами, но лишь только с помощью абстрактной математики.
Скопировать
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Well, she says it's true.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Но она сказала, что это правда.
Скопировать
Besides, The Planet wouldn't publish a story like that anyway.
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this
Since when is truth in journalism old guard?
В любом случае, наша "Планета" не может публиковать такие истории.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Скопировать
And she's suffered for it.
Lots of enemies among the old guard.
I can tell you all of this.
И сама же от этого страдает.
У нее много врагов среди старой гвардии.
Я могу рассказать тебе всё это.
Скопировать
He had to move on.
brought me in to reconfigure your branch because, quite frankly, it had gotten a little slack under the old
Your assignments will be on your Treos, the car is at your disposal, and breakfast is, uh, my treat.
ќн продолжил свой путь.
" вот они нашли мен€, с моим непревзойдЄнным талантом к руководству и теперь € займусь переформированием вашего отдела потому что, откровенно говор€, со старым начальником вы работали в€ло.
¬аши задани€ будут приходить на ваши коммуникаторы, машина в вашем распор€жении, завтрак за мой счЄт.
Скопировать
Let's give our newly decorated officer Captain Thomsen three cheers!
One of the old guard.
Always drunk now.
Сейчас мы все поприветствуем... нашего прославленного героя... капитана-лейтенанта Томсена. Тройное ура.
Это Томсен.
Один из ветеранов.
Скопировать
Having been given a mandate by the public with such a resounding election victory, it's our duty to follow that lead, and to prioritize making our country absolutely safe from these cowardly terrorists.
One of the government's first steps was the removal of the Secret Service's old guard, Sir Scott Catesby
I am returning to my country of birth tomorrow but I am distraught that the country that is my home is expelling me on false charges.
Получив от общества такие полномочия после громкой победы на выборах наш долг и приоритетное задание обезопасить нашу страну от этих трусливых террористов
Одним из первых шагов правительства было увольнение разведчика старой гвардии, сера Скота Кейтсби и принятие более жестких антитеррористический законов которые позволяют депортировать радикального проповедника Набиля Алави
Завтра я возвращаюсь в страну моего рождения но мне жаль что страна которая была для меня домом избавляется от меня по лживым обвинениям
Скопировать
Before long, Megatron appeared before the High Council to propose his vision for a just society.
And it was here that he began to reveal his true colours — proclaiming the need to overthrow the old
But Orion did not believe in violence as a means of achieving justice.
Некоторое время спустя Мегатрон предстал перед Высоким Советом, чтобы предложить свое видение справедливого общества.
И тут он приоткрыл свое истинное лицо: Провозгласил необходимость свержения старых Стражей силой и с надменностью потребовал величать его новым Праймом.
Но Орион не верил в то, что насилием можно добиться справедливости.
Скопировать
Paul Satterfield was a legend at the firehouse.
The old guard respected him, the younger guys idolized him.
Satterfield left behind a widow, Diane.
Пол Саттерфилд был легендарной личностью среди пожарных.
Опытные спасатели его уважали, молодые считали его своим идолом.
У Саттерфилда была жена, Дайан.
Скопировать
We need to sit down with Cecilia.
Bishop's old guard is giving her a hard time.
I've been gone for most of the century and men are still pissing all over everything.
Что? Эй, вы должны показать, как это сделать.
Сердце, дерево.
Мы будем на связи.
Скопировать
Look, priests get transferred for a lot of reasons.
Young father like that, you know, sometimes the old guard feels threatened.
They don't want to lose control of their parish.
Слушайте, священника могут избить по многим причинам.
Молодой священник типа этого, сами знаете, может, старая гвардия почувствовала угрозу.
Они не хотят терять контроль над своей паствой.
Скопировать
We spend $80 million... to drag a bunch of Jersey geriatrics across the river to wet-shit their Depends.
- The old guard.
- They're not that old. Oh, really?
Мы тратим 80 миллионов на кучку стариков из Нью-Джерси, которые гадят в свои подгузники.
Старая гвардия.
Не такие уж они старики.
Скопировать
are you kidding?
the old guard drank till dawn, ate some coffee grounds, then started the whole day all over again.
pfft! i eat coffee grounds.
Ты шутишь?
Старая гвардия пила до рассвета, ела немного кофейной гущи, а потом начинала новый день.
Я ем кофейную гущу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Old guard (оулд гад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Old guard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд гад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение