Перевод "assemblies" на русский
Произношение assemblies (эсэмблиз) :
ɐsˈɛmblɪz
эсэмблиз транскрипция – 30 результатов перевода
It's quite simple.
Assemblies start with the National Anthem. It's the same.
Did you get the postcard?
Все очень просто.
Любое собрание тоже начинается с исполнения национального гимна.
Ты забрала почтовые карточки?
Скопировать
I'm not much good with a saber, yet I've slashed afew men.
During the last assemblies,
I wounded two... Enough of this!
Мне дали землю - взял.
И Зосю ради брата лелеял, пестовал, растил, как дочь магната.
При чём же граф, скажи?
Скопировать
Among them, was a roistering blade, afighting bully, Jacek Soplica, who was nicknamed ,The Governor'. In fact, in the district, he had great influence, and was the head of the Soplicafamily.
So, my master often invited this ruffian... to his place, especially durning local assemblies... as it
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
Узнай историю сородичей почтенных,..
... чторазыграласьздесь,вот вэтих самых стенах. Покойный стольник был в повете первым паном. Гордился он своим сокровищем желанным:
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
Скопировать
Each of you has practiced our profession with skill and courage, and almost all of you with loyalty.
Very shortly, in government chambers and public assemblies they'll exalt over our demise, accusing us
It's true we've practiced theft and crime, bur we've never hid the fact we're robbers and murderers.
Каждый из вас выполнял свою работу с храбростью и рвением,.. ...и почти все с верностью и преданностью.
Совсем скоро во дворце правительства и императора начнут праздновать нашу кончину,.. ...мы будем прокляты и опозорены.
Да, мы грабили и преступали закон,.. ...но мы никогда этого не скрывали,..
Скопировать
Who'll be my successor?
More assemblies, more quarrels?
There is someone that many of you here owe their lives to!
Кто после меня?
Снова вече и споры.
Есть среди нас тот, которому многие из вас обязаны своей жизнью.
Скопировать
These are fine.
Have Simon and Pete get back to me on the assemblies.
We need a secondary system.
Этот нормальный.
Пусть Саймон и Пит подойдут насчет гидравлики.
Система должна дублироваться.
Скопировать
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
In these shoutings, these immense assemblies, these lights, these mechanisms, these declarations, these
these weapons, in these deserts,
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях,
этих армиях, этих патронах,
Скопировать
Denny and Sanderson seem well pleased already!
No doubt you attend assemblies at St. James's Court, Miss Bingley?
- We go but rarely, sir.
Кажется, Дэнни и Сандерсон уже чувствуют себя прекрасно!
Без сомнения вы бываете на приемах в Сент Джеймс Корт, мисс Бингли?
- Бываем, но редко.
Скопировать
This is the answer to provocations.. because it's the majority that decides, democratically, you understand back there?
We created these assemblies with the struggles, and now you sabotage them!
Fascists!
Вот ответ на провокации, потому что большинство решает демократично, вы там поняли?
У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них!
Фашисты!
Скопировать
It has the names of all your new friends.
There will be conversation and discussion assemblies twice a week.
After you've moved into your permanent home, you'll enjoy mechanised servants.
Здесь имена всех ваших новых друзей.
Дважды в неделю будут собрания для разговоров и дискуссий.
После переезда в постоянный дом, у вас будут механизированные слуги.
Скопировать
For example, there are people who understand, and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old ruling-class ploy, designed, as Machiavelli put it, to allow them to retain at least the name of what they have already lost.
been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
Скопировать
Bought by Eastern Gas and Electric in 1 928.
The six-inch iron bolt was used mainly for steam pipe assemblies."
You got 1 1 minutes.
Купленный Восточной газовые и электрические в 1 928.
Шесть дюймов железный засов был использован в основном для пар трубных узлов ".
Вы получили 1 1 минуты.
Скопировать
As president, I won't do anything.
promise I'll make is to dismantle the student government so we'll never have another of these stupid assemblies
Or don't vote for me.
В качестве президента я обещаю, что не буду делать ничего.
Я сделаю только одно обещание: Если меня изберут, я немедленно распущу студенческий совет, чтобы никто из нас никогда не сидел этих на идиотских собраниях!
Или не голосуйте за меня!
Скопировать
Then all my sisters will have to be my bridesmaids.
Oh, I do wish we could go out into the town, and be seen at plays and assemblies.
All in good time.
И все мои сестры будут подружками невесты.
Потом мы можем уехать в город и ходить на балы и в театры.
Всему свое время.
Скопировать
In those days, they had time for everything.
Time for sleigh rides hard balls hard assemblies and cotillions, and open house on New Year's
# Knees bend, arms stretch, ra, ra, ra!
В те времена на все хватало времени.
На катание на санках, на балы, и на встречи, на котильоны, и на открытые двери в Новый Год.
Колени вниз, руки вверх!
Скопировать
I was just looking to see if we missed anything before I sent it all to the property division.
I thought I'd check to see if poly-fibers from the backpack straps might've got caught in the wheel assemblies
I didn't find any fiber... but I found this.
Я искал, не пропустили ли мы чего, прежде чем отослать вещдоки на хранение.
На всякий случай я решил проверить вдруг полифибра из ремешков попала в колесный узел.
Полифибры я не нашел, зато нашел вот что.
Скопировать
I thought I heard clicks and pops!
Children, your test scores are down because we've been having so many assemblies, you haven't had time
This assembly will remedy that.
Кажется я слышал щелканье и плески!
Дети, результаты ваших тестов упали, потому что у нас постоянно проходят подобные собрания, и у вас нет времени на учебу.
И на этом собрании, мы это исправим.
Скопировать
I knew this school wasn't a good idea.
At Buckner, when there were problems with groups of kids, we would have assemblies... we'd do trust falls
We were not sent into the woods to reenact "The Hunger Games."
Я знал, что эта школа, плохая идея.
В Бакнере, когда у детей были проблемы у нас были собрания, нам читали лекцию о доверии в спортзале или мы передавали по кругу жезл слова.
Нас не посылали в лес играть в "Голодные Игры".
Скопировать
New websites were formed and there's been instant and substantial support across Twitter and Reddit.
their first organizing meeting and have been holding weekly planning meetings, which they call general assemblies
They always start by making a new language.
New websites were formed and there's been instant and substantial support across Twitter and Reddit.
August 2, they staged their first organizing meeting and have been holding weekly planning meetings, which they call general assemblies.
They always start by making a new language.
Скопировать
I hate the stupid uniforms and I hate the stupid school mottos.
And I hate these stupid assemblies where we all get together and we act like these mini versions of our
And I was not even supposed to go there!
Я ненавижу эту тупую форму и эти тупые школьные девизы.
И я ненавижу эти тупые собрания, где мы все собираемся вместе и мы действуем, как мини-версии наших богатых родителей.
И я не собиралась идти туда.
Скопировать
And yet you signed this legally binding contract that clearly states on page 43, paragraph 7C-9:
duty "at any and all pep rallies, assemblies, town meetings,
Republican national conventions..." I never signed that.
Также ты подписал этот законный договор, в котором ясно говорится на странице 43, в параграфе 7С-9:
"Блейн Девон Андерсен будет исполнять вышеупомянутые обязанности чирлидера на всех собраниях, сборах, городских митингах, ярмарках, концертах, телепрограммах, фильмах, видеоиграх, национальных республиканских съездах..."
Я это не подписывал.
Скопировать
That would be great!
But, you know, I'm not just doing it for the assemblies.
Yeah, I really do want to help people.
Было бы замечательно!
Знаешь, я этим занимаюсь не только из-за собраний.
Я правда хочу помогать людям.
Скопировать
And this often causes the parents to have to step in and be helpful with this flower business.
And they aren't really listening at the morning assemblies more than on Fridays.
Shouldn't we more eagerly stand up for the Christian values and ...
Поэтому родителям придётся вмешаться и помочь своему ребёнку с цветочным бизнесом.
Дети на утренних собраниях слушают не больше, чем по пятницам.
Не должны ли мы более старательно прививать им христианские ценности и...
Скопировать
Enough to marry on, in a modest way.
Wisley, did you know the Basingstoke assemblies resume?
Very soon, I believe.
Достаточно чтобы сыграть скромную свадьбу.
Мистер Уисли, вы слышали – Безингстокские встречи возобновляются?
Очень скоро.
Скопировать
Does this congress have any legal authority?
Since all assemblies have been outlawed, I cannot imagine that it does.
I repeat, does this congress have any legal authority?
У этого конгресса есть юридическая сила?
Так как все собрания объявлены вне закона, я не думаю, что это будет исключением.
Повторяю, у этого конгресса есть юридическая сила?
Скопировать
I'll take a year off to write a book that addresses this issue.
A book where I can write any whim that comes to mind during the assemblies and the ceremonies at the
at these times - as at all times - all I think about is sex.
Я возьму годовой отпуск, чтобы написать книгу по этому вопросу.
Книга, в которой будут все мои мысли и фантазии, какие только ни приходят на ум... во время собраний и церемоний в префектуре - открытия парков и туннелей, мессы в мадридском соборе и так далее.
В это время - как и во всякое другое - всё, о чём я думаю - это секс.
Скопировать
Do you have any spares lying around?
Okay,g.d. has plenty Of short range booster assemblies.
We just need to adapt them To the xrt's specifications.
У тебя запасок не найдётся?
В Глобал полно конвееров с малыми ракета-носителями
Нужно только их перенастроить для нашей цели.
Скопировать
You make an excellent case.
Parents are invited to the drug assemblies.
You should come next time. Drug assemblies?
Бывают собрания для родителей по поводу наркотиков. - Тебе стоит сходить как-нибудь.
- Собрания по поводу наркотиков? Это теперь так называется?
У них есть печенюшки.
Скопировать
Parents are invited to the drug assemblies.
Drug assemblies?
Is that what the kids are calling 'em nowadays? They serve cookies.
- Собрания по поводу наркотиков? Это теперь так называется?
У них есть печенюшки.
А кто из твоих друзей едет с тобой в Вашингтон?
Скопировать
Senate in session today.
No assemblies in the vicinity.
No gaming. No prostitution.
"На сегодня объявлено заседание Сената.
Запрещаются сборища в непосред- ственной к нему близости!
Запрещены азартные игры и проституция!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов assemblies (эсэмблиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assemblies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсэмблиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение