Перевод "at face value" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at face value (ат фэйс валю) :
at fˈeɪs vˈaljuː

ат фэйс валю транскрипция – 30 результатов перевода

No drinking.
Taking everything at face value.
Becoming pure again.
Не пью.
Принимаю все как есть.
Становлюсь снова чистым.
Скопировать
I said what I thought you wanted to hear.
Well, I tend to hear the actual words people say and accept them at face value.
- That's stupid.
Я сказала это только потому, что думала, что тебе хотелось это услышать.
Ну, таков он я, обычно я слышу те слова, которые мне говорят, и понимаю их буквально.
- Это глупо.
Скопировать
Take revenge?
Can you never take something at face value?
He sees that Isabelle is suffering!
Месть? Какая?
Ты всегда во всём видишь подвох!
Он тоже видит, как страдает Исабель!
Скопировать
It's a story I tell children.
You know children take everything at face value.
That's their strength.
Я рассказала детям прекрасную историю.
Вы не знаете, что дети всё принимают взаправду?
- В этом их сила.
Скопировать
Thank you, Havemeyer.
I'll take that at face value.
I'd expect nothing less, sir.
Спасибо, Havemeyer.
Я приму это за чистую монету.
я не ожидал бы ничего меньшего, сэр.
Скопировать
So, my predecessor's actual plan was?
"Do everything at face value."
"I don't want to use any colors that can't become words."
- Так что планировал мой предшественник?
- "Наполнять все содержанием".
- "Цвет должен нести смысловую нагрузку".
Скопировать
So, you believe her, Counselor?
I'm not saying we should accept her claim at face value but I sensed no deception from her.
She really believes she's the daughter of Tasha Yar.
Итак, вы верите ей, советник?
Не скажу, что мы должны принимать ее заявление, как чистую правду но я не чувствовала никакого обмана.
Она действительно верит, что она - дочь Таши Яр.
Скопировать
Research. Reading.
We cannot afford to take mythology at face value.
Next week, Egyptology, starting with the excavation of Naukratis by Flinders Petrie in 1885.
Это исследование, чтение...
Мы не можем безоговорочно верить мифологии.
В следующий раз: Египтология, раскопки Нукратиса, 1885 год.
Скопировать
I'm the only one who could possibly have killed him.
If we take the evidence at face value, and fall into exactly the trap we're meant to fall into.
We believe he was stabbed at six o'clock because it's when they heard the scuffle, and because he'd barely started bleeding despite a wound through his heart.
Только я могла убить его.
Если мы станем рассматривать улики поверхностно, то попадём в расставленную для нас ловушку.
Мы полагаем, что его закололи в 6 часов, потому что в это время они услышали шум, и потому что крови было мало, хотя он был ранен в сердце.
Скопировать
I don't suppose you looked at his wrists?
man's a gambler and likes a drink, so there's every reason to take that story about a night on the town at
The guy's obviously loaded. Ripe for some high-class hooker to whisk him up to her room somewhere.
Думаю, ты не посмотрела на его запястья?
Мы знаем, что он - игрок и любитель выпить, поэтому можно принять его историю о том вечере за чистую монету.
Любая проститутка может заманить его в свой номер.
Скопировать
- You don't know how fucking stupid I am. - It's okay. - You don't know how crazy I am.
. - I'll take everything at face value.
- I'll be a good listener.
Говори и ничего не бойся.
Ты даже не знаешь, какая я дура, и ужасная психопатка.
- Пусть.
Скопировать
Now, they had to investigate his death because he was a young man in the public eye who died suddenly of a heart attack.
But they weren't very thorough, and they took the coroner's report at face value.
I suppose 'cause she was a TV personality, a beautiful, tragic, society widow with a very important family.
Его смерть расследовалась, поскольку он был молодой публичной персоной, внезапно умершей от сердечного приступа.
Но расследование не было тщательным, отчет коронера приняли как данность.
Полагаю, потому что она была на ТВ, прекрасная, трагичная вдова со связями и очень влиятельной семьей.
Скопировать
That's right.
I should've known better than to take your promises at face value.
I don't understand, son. What are we talking about?
Это так.
Хотелось бы мне иметь больше, чем твои обещания.
Сын, я не понимаю, о чем мы говорим.
Скопировать
If you got something going on, I need you to take care of it.
And i take your compassion entirely at face value.
It's not compassion.
Если с тобой что-то не так, я хочу, чтобы ты позаботилась об этом.
И я принимаю Ваше сострадание за чистую монету.
Это не сострадание.
Скопировать
I gotta think over things 10 different ways.
I can't take anything at face value.
Nothing is simple.
Я должна обдумывать 10-тью различными способами.
Я не могу принимать все за чистую монету.
Ничто не бывает простым.
Скопировать
No, John, that is not possible.
Please, let's take John's story at face value and explore it from that perspective.
If he doesn't scar, it's no stranger than the rest.
Но, Джон, это невозможно.
Пожалуйста, давайте примем версию Джона как она есть и изучим ее.
То, что на нем не остается шрамов, нисколько не менее вероятно, чем все остальное.
Скопировать
No, they don't.
Don't take this all at face value.
You're saying you don't believe her?
Вот именно.
Так что стоит ли ей так безоговорочно верить?
Хотите сказать, что не верите ей?
Скопировать
No, of course not.
But are we to take what others say At face value?
You always taught us so differently.
Конечно же нет.
Но нам принимать всё, что говорят, за чистую монету?
Ты ведь нас всегда иначе учил.
Скопировать
There's a lot of time left in the day for things to go wrong before 6:58.
Okay, why don't we take this gift at face value and just be open to all possibilities?
Huh. Speaking of.
Осталось ещё масса времени, чтобы что-то пошло не так до 18:58.
ОК, давай возьмем этот подарок по номинальной стоимости и просто будем открытыми для всех возможностей.
Кстати, говоря о них.
Скопировать
International reply coupons.
This Italian fella up in Boston buys 'em in bulk, then sells 'em here at face value, locking in his profit
Well, if it's so easy, why doesn't everyone do it?
Международные ответные купоны.
Этот итальянский паренёк из Бостона затаривается ими оптом, а потом сбывает купоны по номиналу и остаётся в плюсе.
Ну если всё так просто, то почему этим не занимаются все подряд?
Скопировать
I know Sunil is not a dangerous person.
Okay, let's take everything at face value.
Everything he said to you this week... we'll believe it's true.
Я знаю, Санил не опасен.
Хорошо, давайте обсудим все объективно.
Все, что он сказал вам на этой неделе... поверим, что это правда.
Скопировать
But honestly, Brandi, for somebody who's such a good liar, You are unbelievably gullible.
I mean, is there anything ever you don't take at face value?
So what about lending this guy $20,000 Puts you in Florida for six weeks?
Но, честно говоря, Брэнди, для того, кто столь хорошо лжет, ты невероятно доверчива.
Есть ли хоть что-нибудь, что ты не принимаешь за чистую монету?
Так что там о кредите для этого парня на 20 000$, который задержал тебя во Флориде на шесть недель?
Скопировать
Wait, so you haven't listed it yet.
Then sell the stocks at face value to your friends first.
Sure, that's no problem.
Погоди-ка. Получается, ты еще не начинал?
Значит, кто первый узнает о выгодных акциях, поделится с друзьями.
Будем держаться вместе!
Скопировать
She smiled at me and... she was like, "Can I help you?"
I sort of took her at face value in the moment and... I was like, "Can she help me?
No, probably not.
Она улыбнулась мне... как будто спрашивая: "Я могу вам помочь?"
И я знаю, что это просто то, что ты говоришь людям, но... я как бы оценивала ее в тот момент... вроде: "Может ли она мне помочь?"
Нет, вероятно, нет.
Скопировать
Yeah, but why keep that many?
Even at face value, they were worth thousands.
In any case, if Schindler got authentic Hux Club chips from those guys for cheap, he'd have no reason to kill either one of them.
Да, но почему так много?
Даже, если продать их по номиналу, это — несколько тысяч долларов.
В любом случае, если Шиндлер купил подлинные фишки из "Хакс" по дешёвке, у него не было причин убивать ни одного из них.
Скопировать
What happens now?
Well, I've given it some thought and without a body, it's difficult to simply take this statement at
So, I think it'll be fine for you to go back to your villa and we'll carry on with our investigation.
Что теперь?
В общем, я это обдумал - без тела трудно принимать эти показания за чистую монету.
Так что, я полагаю, вам в самую пору вернуться на свою виллу, а мы продолжим наше расследование.
Скопировать
The guy did a wonderful thing.
Can't we just take that at face value?
You are adorable.
Парень сделал замечательную вещь.
Разве мы не можем принять это как оно есть?
Ты восхитительна.
Скопировать
Harry, I am willing to do whatever it takes, whatever it takes to help you move past this.
But when you tell me what that is, I have to be able to take you at face value, or I don't know how to
So what exactly do you want from me?
Гарри, я готова сделать все что потребуется, все что потребуется, чтобы помочь тебе пережить это.
Но когда ты мне что-то говоришь, мне приходится верить тебе на слово, а то я не знаю как мне еще реагировать.
Так что тебе конкретно от меня надо?
Скопировать
- Because it was necessary?
See, that's what you said, and I went along with that because I thought I could take you at face value
Dom, I am so sorry, but I have done everything I possibly can to make this right.
-Потому что так было необходимо?
-Да.Да. Смотри,это то ,что ты сказала, и я жил дальше с этим потому что я думал, что все так и должно быть.
Дом, мне так жаль. но я сделала все возможное.
Скопировать
- Your words.
I take them at face value, which I assume is what you want.
Well, it's what you want, isn't it?
-Твои слова.
Я принимаю их за чистую монету предполагая что это то чего ты хочешь.
Но это то чего хочешь ты, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at face value (ат фэйс валю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at face value для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат фэйс валю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение