Перевод "be pleased" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be pleased (би плизд) :
biː plˈiːzd

би плизд транскрипция – 30 результатов перевода

Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared
And italy?
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
А Италия?
Скопировать
How is the King?
He must be pleased at your condition.
He is.
Как Король?
Он, должно быть, так доволен твоим положением.
Доволен.
Скопировать
She...
She wondered if Your Majesty would be pleased if... if I took her place.
Riding, I mean.
Она...
Она спрашивает, если Вашему Величеству будет угодно если я буду вместо нее.
В смысле, на прогулке.
Скопировать
You'll never give upon anyone, clark, because yourgreatest strength might also beyour greatest weakness - your hope.
You'll be pleased to hearthe prototype is just days from reaching its fullest functioning capacities.
Thanks to your wife, I almost died for you.
Ты никогда ни в ком не разочаруешься, Кларк, потому что твоя великая сила, ровно как и твоя слабость... это твоя вера.
Вы будете рады услышать о прототипе осталось всего несколько дней и он достигнет полной мощности.
Благодаря вашей жене, я почти умер за тебя.
Скопировать
Call your brother.
He'll be pleased to see you.
I'll take my publisher to dinner.
Позвони своему брату.
Он тебе обрадуется.
Думаю, надо будет сегодня пригласить моего издателя на ужин.
Скопировать
- I thought you'd be pleased.
- Why would I be pleased?
- For me.
- Я думала, ты порадуешься.
- Чему я должен радоваться?
- За меня.
Скопировать
Hey!
Thought you'd be pleased.
I brought the story you've been waiting for.
Эй!
Я думал, вы будете рады.
Я только что преподнес вам историю, которую вы так долго ждали.
Скопировать
You have the gendarmes you wanted.
You must be pleased.
If Tea was around, she'd get us out of this.
Вот жандармы, которых вы хотели.
Вы должны быть довольны.
- Если бы Травяной Настой была с нами, она бы всё уладила.
Скопировать
- Live with it.
- I thought you'd be pleased.
- Why would I be pleased?
- И живи с этим.
- Я думала, ты порадуешься.
- Чему я должен радоваться?
Скопировать
This control facility can relay a request on multiple frequencies, including those used by the Tok'ra.
If you choose not to avail yourself of that capability, we'd be pleased to give you comfortable quarters
You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples.
Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа.
Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
Вы угрожаете мирному продолжению отношений между нашими народами, генерал Хэммонд.
Скопировать
Do not have an effect on the height of rates.
Wait and you will be pleased, I promise.
I hope.
Нельзя влиять на ставки других игроков. Жди своего шанса.
Всё окупится, обещаю.
Смотри.
Скопировать
It's not certain that you'll make it to the trial.
The baron will be pleased.
If you tell me where the tape is I'll make sure it won't get lost.
Нет уверенности, что вы переживете процесс.
Барон обрадуется.
Если вы мне сейчас скажете, где кассета, я позабочусь о том, чтобы её не потерять.
Скопировать
I WAS ACCEPTED BASED SOLELY ON MY MERIT. IT HAD NOTHING TO DO WITH YOU.
I THOUGHT YOU'D BE PLEASED.
HUH-HUH, TO SEE YOUR FACE EVERY DAY?
Я был принят только на основании моих заслуг, это не имеет к тебе никакого отношения.
Я думал, ты будешь доволен.
Видеть твоё лицо каждый день?
Скопировать
And to think I was the film buff!
You'll be pleased to hear I'm still writing.
I'm enclosing a story that would make a divine film.
Подумать только, ведь это я был киноманом!
Думаю, тебе будет приятно узнать, что я продолжаю писать.
Высылаю тебе рассказ, из которого может получиться отличный фильм.
Скопировать
Take me back to my husband.
Yes, I'm sure Madam Suliman will be pleased.
Forgive me, Sophie...
Теперь верните мне мужа.
Да! Учитель Салиман будет довольна.
Извини, Софи...
Скопировать
But I have studied a month now.
The English memcha says I am very clever and you will be pleased.
Tell me something that you have learned in school.
но я училась уже месяц.
английская дама говорит, что я - умная, и ты будешь доволен.
Расскажи что-нибудь, чему тебя научили в школе.
Скопировать
- Yes, Mynheer.
And you'll be pleased at how well she's looking.
Not that madam isn't always a picture.
- Да, господин.
И вас наверняка порадует ее цветущий вид.
То есть, она, конечно, всегда как картинка.
Скопировать
I never heard anything so ridiculous.
You ought to be pleased to get rid of me.
Maybe I should, at that.
Я никогда не слышал ничего более нелепого.
Ты должен быть доволен, что избавишься от меня.
Возможно, я должен.
Скопировать
I'll see to everything.
You'll be pleased.
I'll do everything.
Я позабочусь обо всем.
Ты будешь доволен.
Я все сделаю.
Скопировать
I told you not to give up.
He'll be pleased, now that you've soldered his tub.
Here's something to eat.
Я же сказал тебе не сдаваться.
Он будет доволен, что ты запаял его бадью.
Вот, немного подкрепиться.
Скопировать
Right away, you're not like the others.
You must be pleased, neither are you.
But I already said that!
Скажу прямо, вы не такой как другие.
Ты должна быть довольна, особенно ты.
Но я уже это сказала!
Скопировать
Group Captain, the officer exchange program... does not give you any special prerogatives to question my orders.
I realize that, sir, but I thought you'd be pleased to hear the news.
After all, let's face it. We don't want to start a nuclear war unless we have to, do we?
Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы.
Я понимаю, сэр, но я подумал, что Вам будет интересно услышать новости.
В конце концов, мы не хотим начать войну с применением ядерного оружия, если в этом нет необходимости?
Скопировать
Congratulations on the Paris award.
You must be pleased.
It was a great success.
Поздравляю с получением премии в Париже.
Вы, должно быть, довольны.
Это был крупный успех.
Скопировать
I have plans for her, too.
I think you'll be pleased.
Really?
А что же с той?
У меня и на ту есть виды, будете довольны.
Серьезно.
Скопировать
I can still see your white head murmuring to the condemned man in the next cell.
You will be pleased to know the death penalty has been abolished...
- Yes, and I personally am proud to think it was my newspaper, the Guellen Tribune, which led the campaign against this medieval punishment.
Так и вижу, как ваша седая голова склоняется над приговоренным в соседней камере.
Вы, конечно, будете рады узнать, что смертная казнь у нас отменена.
Да, и я горд, что моя газета "Геллен Трибюн" проводила кампанию против этого средневекового варварства.
Скопировать
- As you call the Sultan's brother, yes.
He will be pleased to see the woman he has so long admired.
Let him go.
- Поскольку ты знаешь брата султана, да.
Он будет рад видеть женщину, которой так долго восхищался.
Отпустите его.
Скопировать
It won't be in the way of my studying.
And my mother will be pleased.
That's where father worked.
Институту это не помешает.
Потом, матери приятно будет.
Отец там работал.
Скопировать
By my father's name, you have wit, old man. Guard... call the Chamberlain!
We recognise the service you have rendered us, and will be pleased to see you in our court.
As to the sending of a messenger...
"менем моего отца, ты умЄн, старик. —тража... позвать камергера!
ћы признаЄм оказанные тобой услуги и предлагаем место в свите.
ћы ваши слуги, —ир.
Скопировать
Yes, but I mean if you took it, and you...
you went out and you destroyed the machine Maaga would be pleased.
Maaga would be pleased if you destroyed the machine.
Да, но я хочу сказать, что если вы его возьмете...
то выйдете и уничтожите машины, а Маага обрадуется.
Маага обрадуется, если вы уничтожите машины.
Скопировать
Edna's father, out to snag a titled son-in-law
Dear Sir, I shall be pleased to commit matrimony with your daughter if you will name an attractive figure
Yours in haste Count Chlorure de Lime.
Отец Эдны ищет себе зятя.
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
С нетерпением, ваш граф Клоуи де Лим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be pleased (би плизд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be pleased для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би плизд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение