Перевод "beasts of burden" на русский
Произношение beasts of burden (бистс ов бордон) :
bˈiːsts ɒv bˈɜːdən
бистс ов бордон транскрипция – 14 результатов перевода
But why should anyone need us?
We're nothing but beasts of burden... likeJano's donkey.
You know who needs us?
Это значит, что без нас им не обойтись.
Как так - неужели мы нужны кому-то?
Мы всего лишь рабочая сила, ничем не отличаемся от осла Джано.
Скопировать
He would have agreed with 'Ntoni.
He didn't want his sons to be beasts of burden. You see?
It's clear! We have to unite against these bloodsuckers!
Отец понимал это.
Он согласился бы с Антонио.
Он бы не захотел, чтобы его сыновья жили в рабстве.
Скопировать
Not an hour, I'd say, but a day, a week.
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden!
What you propose is a strike.
Нужна остановка работы не на час, а на день, на неделю.
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Вы предлагаете забастовку.
Скопировать
..and it was Simone, not Vincenzo who made me understand,..
..that in our home town we were beasts of burden,.. ..confined to work and blind obedience.
We are not slaves, he said, but we must not.. ..neglect our responsibilities.
Это Симоне внушил мне то, что так и не понял Винченцо.
Он говорил, что там, в деревне, люди живут как скотина, которая должна только работать и повиноваться.
А люди должны быть счастливы, свободны, не быть рабами, но не забывать о своем долге.
Скопировать
'For law, punishment and a thousand things their language had no word.'
Horses in my country are like Yahoos in yours, beasts of burden.
We put iron on their feet so they can walk our stony roads, and saddles so they can be ridden.
Когда два Гуигнгнма встречаются, они немного молчат, прежде чем заговорить.
Я понял, что после этого со словами обращаешься осторожнее.
Я пытался описать Госпоже наше общество. Что я был доктором, который лечит больных.
Скопировать
Yes.
Do they also use animals as beasts of burden? For food? For clothing?
Yes.
Да.
Они используют животных как вьючных животных для еды, одежды?
Да.
Скопировать
I journeyed with John Carter gentleman adventurer from Virginia to Barsoom, as Mars was known by its inhabitants.
Wandering among the beasts of burden called thoats winning the hand of the lovely Dejah Thoris Princess
It aroused generations of 8-year-olds myself among them to consider the exploration of the planets as a real possibility to wonder whether we ourselves might one day venture to the distant planet Mars.
Вместе с Джоном Картером, джентльменом и искателем приключений из Вирджинии, я путешествовал на Барсум, как называли Марс его обитатели.
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
Это заставило целое поколение людей, и я из их числа, поверить в реальность исследования планет и задаться вопросом: а не сможем ли мы сами однажды полететь на Марс?
Скопировать
That's why ethics is important.
What separates us from the animals, the beasts of burden, beasts of prey, ethics.
Whereas Bernie Bernbaum is a horse of a different color, ethics-wise.
Вот почему так важна мораль.
Она отличает нас от животных, вьючных животных, хищников: мораль.
А Берни Бернбаум - лошадка другой масти с точки зрения морали.
Скопировать
It's a cult, a religion based on the idea of racial purity.
, the Nazis believe, is divided between the man-gods and the sub-humans, aliens who will be used as beasts
Those with pure Aryan blood are the man-gods.
Это своего рода культ, религия, основанная на идее чистоты расы.
Они верят, что человечество состоит из сверхлюдей и неполноценных. Этих последних можно использовать, как рабочую силу или уничтожить.
Чистокровные арийцы - это сверхлюди,..
Скопировать
I want all bitches gone from my sight.
'The early settlers needed beasts of burden better suited to the harsh climate of the outback, so they
When trains and cars came along and there was no longer any use for them, the camels were set free.
Я вас, сучек, больше видеть не хочу.
Первым поселенцам были нужны вьючные животные, приспособленные к тяжелому климату. И они завезли верблюдов.
С появлением поездов и автомобилей верблюды стали не нужны и были отпущены на свободу.
Скопировать
The horse is divine.
All beasts of burden are sacred animals.
This kind of mutilation usually presents as cult activity.
Лошадь - священна.
Все вьючные животные священны.
Такие увечья чаще всего предполагают действия культа.
Скопировать
Well, we're not friends or anything like that.
The Wraith used to farm our planet as we used to farm livestock and beasts of burden.
- They seem to do that everywhere.
Не подумайте, мы с ними не дружим. Ничего подобного.
Рейфы превратили нашу планету в ферму. Как мы раньше растили скот и вьючных животных, а Рейфы растили и убивали нас.
Они поступают так со всеми.
Скопировать
- Great shame.
We'll sit with your donkey like other beasts of burden.
Like all poor folks.
- Какой позор.
Мы посидим с твоим ослом, чтобы не грузить тебя.
Как бедняки.
Скопировать
I doubt that we have yet seen what they are truly capable of.
I do not much care whether they're praying to their gods or bedding their beasts of burden.
My fleet is due at sunrise.
Сомневаюсь, что мы видели всё, на что они действительно способны.
Меня не особо волнует, молятся ли они своим богам или спят со своим скотом.
Мой флот выдвигается с восходом солнца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beasts of burden (бистс ов бордон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beasts of burden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бистс ов бордон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение