Перевод "billing statement" на русский
Произношение billing statement (билин стэйтмонт) :
bˈɪlɪŋ stˈeɪtmənt
билин стэйтмонт транскрипция – 31 результат перевода
Got a second? No.
Got the revised billing statement on the bishop case.
You cut my hours?
- Есть минутка?
- Нет. Я получил исправленный отчет по часам по делу Бишопа.
Ты сократила мои часы?
Скопировать
Got a second? No.
Got the revised billing statement on the bishop case.
You cut my hours?
- Есть минутка?
- Нет. Я получил исправленный отчет по часам по делу Бишопа.
Ты сократила мои часы?
Скопировать
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement to this court.
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Your grace.
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
Ваша милость.
Скопировать
'Sweet dreams.'
This is separate case data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
'Приятных снов.'
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Скопировать
MADISON:
I already gave my statement.
Right.
Не понимаю.
Я уже дала показания полиции.
Верно.
Скопировать
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start
- Not funny like that. Funny the other way.
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
- Это не развлечения, это совсем другое.
Скопировать
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Be that as it may, his statement on this tape exonerates Dr. Tancredi.
Your Honor...
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
Как бы то ни было,.. его заявление на этой записи... полностью оправдывает доктора Танкреди.
Ваша честь...
Скопировать
Dunno. Not without looking at the files.
Is this your statement report?
Er... yeah.
Так не вспомню, пока в дело не посмотрю.
- Это твой отчет?
Да.
Скопировать
But you, Sam, it's like you're from somewhere even further away.
. # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement
- I would simply say this...
Но ты, Сэм, как будто откуда-то еще дальше.
...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением.
- Я просто говорю...
Скопировать
Justice.
- In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement.
But first I must tell the court that the Queen has sought through her advisers, to question the competence of this court to try her case.
справедливости.
Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля.
Но перед этим я обязан сообщить суду, что королева через своих советников выразила сомнение в компетентности суда по ее делу.
Скопировать
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
Скопировать
You and your friend there stefano have been pocketing how much On this cowboys-And-Indian asbestos removal?
Billing the townships Like you're following althe epa regulations.
You got the same scam, Phil, so why don't we cut through the bullshit?
Сколько ты и твой друг Стефано отжимаете с вывоза асбеста под видом обычного мусора?
А властям свистим, что мусор экологически чистый.
Фил, вы точно такие же темы крутите. Харэ хернёй страдать, а?
Скопировать
It doesn't matter so much about winning.
You make a statement.
You say, "I'm here. ' ' You get their attention.
Не важна победа.
Ты делаешь заявление.
Ты говоришь, "Я здесь!" И ты привлекаешь их внимане.
Скопировать
-Would that be a full-of-shit statement?
-Would that be a full-of-shit statement?
-l did know where... All I'm saying is that you got us lost, man.
Ты морочишь нам голову?
- Я, правда, знала!
- Из-за тебя мы заблудились!
Скопировать
And how exactly do we do that?
We want you to issue a public statement.
If the center counsels the 4400s to go along with this order, things will go much more smoothly.
И как именно мы это будем делать?
Мы хотим чтобы вы выступили с публичным заявлением.
Если Центр порекомендует 4400-м поступить соотвественно приказу, то все может пройти более гладко.
Скопировать
How long were you going out with Miranda Cotton? (BARRAGE OF QUESTIONS)
We are not making a statement.
We may be issuing a statement later in the day. We have nothing further to say.
Как долго продолжались ваши отношения с Мирандой Коттон?
Мой клиент не будет делать никаких заявлений сейчас.
Может быть, он сделает заявление позже.
Скопировать
-What are you writing down?
-Her statement.
Right, add this.
- Что ты записываешь?
- Ее показания.
Ладно, тогда добавь это.
Скопировать
And wooden gym equipment.
Didn't Lamb's statement say he was cleaning gym gear as Charley was leaving that night?
"I just wanted them to stop."
И для деревянных спортивных снарядов.
В своих показаниях Ламб упоминал, что чистил спортивные снаряды, Когда Чарли уходила тем вечером.
"Я просто хотел, чтобы они перестали".
Скопировать
Chloe, I can't believeyou'd lie to me.
I can't believe you didn't hear the deafening irony in that statement.
You know how much lanameans to me.
Хлоя, я не могу поверить, что ты солгала мне.
Я не могу поверить, что ты не заметил иронии в своем утверждении.
Ты знаешь, сколько Лана значит для меня.
Скопировать
- Guilty.
- I liked your statement tonight.
Okay. Thanks.
- Виновен.
- Мне понравилось ваше выступление.
Спасибо.
Скопировать
Claim 16 above discovery.
That ain't responsive to my previous fucking statement, young man.
I tell you what, sir.
Участок 16. Ещё не разведан.
Молодой человек, вот этот ответ ни хуя не развеял мои сомнения.
Вот что, сэр.
Скопировать
Of course there were problems.
May I record this, so there's no confusion over your statement?
- No, you may not record this!
Разумеется, были проблемы.
Я могу это записать? Итак, вы уверены в своем заявлении?
- Нет, не можете!
Скопировать
About...?
Shall I charge you with giving a false statement?
- Why don't you?
О чём?
Обвинить ли тебя в дачи ложных показаний?
- Почему нет?
Скопировать
What is?
Charging people with giving a false statement?
Sleeping with your best friend's wife.
Что?
Обвинение в дачи ложных показаний?
Секс с женщиной лучшего друга.
Скопировать
They're saying we're past our deadline.
We have to release this press statement.
This is supposed to be coming from me?
Они говорят, что уже прошёл окончательный срок.
Мы должны выпустить это заявление.
И это должно исходить от меня?
Скопировать
Our culture seems designed to emasculate and infantilize.
- That's a strong statement.
- Why don't you go and... help yourself to some food?
Наша культура только выхолащивает и оглупляет.
- Довольно сильно сказано.
- Ты бы сходил поел чего-нибудь.
Скопировать
Yes, sorry, um, Joy and I had a row after the read-through.
There is no mention of a row in your statement.
It was just a nosebleed.
Джой и я поссорились после читки пьесы Вы не упоминали о ссоре
Ничего серьезного. Просто пошла кровь носом
Что же случилось? Вы ударили ее?
Скопировать
Monday.
If I may, Your Honor, I'll read the statement in which, on November 4 of this year, in accordance with
That was accepted at the time without any argument.
Понедельник.
Если позволите, ваша честь, я зачитаю заявление, в котором, 4 ноября этого года, в соответствии с решением, принятым этим судом обвиняемый был признан виновным и приговорён к выплате компенсации истцу за поломку уличного фонаря, модель Urban Swimlight 270,
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Скопировать
'97.
Statement of tax deductions from 1994. And the list of preferential employment.
If you want anything, self-service.
В 97-ом.
Налоговое заявление 94-го года и список льготной занятости.
Все бумажки у нас вон там.
Скопировать
Lots of bills.
Our solicitor sent her solicitor a letter and his solicitor is billing us for it.
- Are you making coffee or not?
Горы счетов.
Наш адвокат послал её адвокату адвокатское письмо, и его адвокат представил нам за это счёт.
- Ты собираешься готовить кофе или нет?
Скопировать
- I'm pretty exhausted.
I guess it was just too big of a statement for me to make right now.
- Maybe.
- Я выжата как лимон.
Думаю, это было слишком смело и несвоевременно.
- Быть может.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов billing statement (билин стэйтмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы billing statement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билин стэйтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение