Перевод "civil servant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение civil servant (сивал сорвант) :
sˈɪvəl sˈɜːvənt

сивал сорвант транскрипция – 30 результатов перевода

Well, now...
Sykes is as English civil servant.
Monsieur Picot is a French civil servant.
Ну что ж...
Мистер Сайкс – английский чиновник.
Месье Пико – французский чиновник.
Скопировать
Mr. Sykes is as English civil servant.
Monsieur Picot is a French civil servant.
Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war France and England should share the Turkish Empire.
Мистер Сайкс – английский чиновник.
Месье Пико – французский чиновник.
Мистер Сайкс и месье Пико условились, что после войны Франция и Англия поделят турецкую империю.
Скопировать
Yes, I do.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
Нет, не чувствую.
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Скопировать
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Скопировать
For his education, you will come back, and live with me
Terumichi, will you study law, to become a civil servant, too?
What a disgusting education, isn't it?
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим?
Тебе ещё не опротивела эта учёба?
Скопировать
- Yes, of course you would.
Civil servant, Baccalaureate in Classics, good future career, and Comrade Montanari has recommended you
One morning you come to the ministry.
- Вам можно позавидовать.
Докторская степень по классицизму, перспектива карьерного роста, кроме того, вас рекомендовал сеньор Монтанари.
Утром вы зайдете в министерство.
Скопировать
-Right.
So I'm a sort of temporary civil servant?
Broadly speaking, yes.
-Верно.
Так я что-то вроде временного гражданского служащего?
Вообще, да.
Скопировать
What crimes did he commit?
Gold burglary and to escape from his arrest, he attacked a senior civil servant of the political council
Was that civil servant yourself?
Какие преступления?
Украл золото и скрылся от ареста. Он хотел убить старшего государственного служащего политического совета.
Вы этот государственный служащий?
Скопировать
Gold burglary and to escape from his arrest, he attacked a senior civil servant of the political council.
Was that civil servant yourself?
He attacked me by surprise.
Украл золото и скрылся от ареста. Он хотел убить старшего государственного служащего политического совета.
Вы этот государственный служащий?
Он напал на меня врасплох.
Скопировать
- Why the hell are you released it?
- You raise your voice to the civil servant.
- What are you all jumped on it?
- акого же черта вы еЄ выпустили?
- ¬ы повышаете голос на государственного служащего.
- "то вы все на неЄ набросились?
Скопировать
I'm not willing to...
I'm not willing to... satisfy this absurd... civil servant madness!
I already told you that I'm a school friend of Klaus Patera!
Я не хочу...
исполнять это абсурдное... чиновничье безумие!
Я уже говорил вам, что я давний друг Клауса Патеры!
Скопировать
He's a bounty hunter. A mercenary. Unconventional.
The hunter is what a high-ranking civil servant found to bypass usual police procedure.
absolutely against the law. But very efficient.
Он - не человек, он коллекционер скальпов, ищейка, загонщик.
Что-то типа личного киллера, обслуживающего высшее полицейское руководство.
Всё, что он делает, нелегитимно, но очень эффективно.
Скопировать
Besides, he could use the background if he's gonna... clerk for one of you fellas this summer, right?
Why do you want to make him a civil servant?
Yeah, look-- a word to the wise. Stay in the private sector.
аккысте, пяепеи ма лахеи, ам еимаи ма цимеи богхос йапоиоу.
есу сулпахеис том лийяо. циати ма том йамеис дглосио упаккгко;
айоусе ле йаи леиме стом идиытийо толеа.
Скопировать
I'm not a low-class whore.
Daddy was a civil servant.
I put my heart into it.
Я не какая-то замухрыжка.
Папа был чиновник.
Я вкладываю душу в свою работу.
Скопировать
So, what's next, Witter?
You gonna sic your civil-servant dad on me?
Can't you see? I'm barely shaking in my boots.
Что дальше, Витер?
Натравишь своего папочку на меня?
Смотри, я уже описался в ботинки от страха.
Скопировать
Hey, house is doin' well. Hey, all that money is rollin' in.
I appreciate you takin' the time to see a poor civil servant.
- Why don't you have a seat, hmm?
Деньги текут.
Я благодарю вас за то, что нашли время встретится с бедным государственным служащим. - Не за что присаживайтесь.
- О, спасибо, сэр.
Скопировать
It's all right, but I feel something's missing I'd like a change, some achievements I don't know what, something different I'm working, but most important, I have two children
I dislike pushy people I'd like more heart and wisdom I'm a father and a civil servant I think the most
I have two children.
Это хорошо, но я чувствую, что чего-то не хватает Мне бы хотелось перемен, каких-то достижений Я не знаю что, что-то другое
Я не люблю назойливых людей Я бы хотела, чтобы было больше сердечности и мудрости Я отец и госслужащий
Я написал два романа
Скопировать
Itisc ynical
A film director once joked that he was a civil servant Actually... he was right
Give me 25 minutes, OK?
Это и вправду цинично.
Директор как-то в шутку сказал, что мы лишь обслуживающий персонал.
- Привет. Дорогой, 25 минут. Ладно?
Скопировать
Stop singing such slush!
A civil servant should sing only the national anthem.
VILLIA RECO VERED
Перестаньте же петь всякую чепуху!
Гражданские служители должны петь только национальные гимны.
ДЕРЕВНЯ ВЕРЕД
Скопировать
- Savannakhet, Laos.
To a French colonial civil servant.
She's 18.
- Саваннакхет, Лаос.
Замужем за французским колониальным чиновником.
Ей восемнадцать лет.
Скопировать
A year ago you risked your life on land and sea and in the air to catch Fantomas.
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared
That's France.
на земле, на море, и даже в воздухе, преследуя Фантомаса.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Это и есть Франция.
Скопировать
Otherwise, you can only exploit floozies.
With education you can be a civil servant or a piano teacher.
Sorry for not being jealous.
Если оно есть - ты можешь управлять людьми, если нет - только уличными девками.
Образование...ты чиновник, или учитель музыки?
Можно я не буду тебе завидовать?
Скопировать
Do you know what it's called what you just did?
- Bribing a civil servant.
- Toinette.
Знаете, как называется эта скверная попытка? - Ты откуда взялся?
- Подкуп госслужащего. Ваше имя?
Антуанетта.
Скопировать
I don't know.
But I won't be a civil servant or officer, that's for sure.
First I'd like to travel around and earn a little money without committing myself to a profession.
Не знаю.
Но, в любом случае, не служащим и не офицером.
При первой возможности я хотел бы попутешествовать, потом подзаработать денег, не связывая себя с какой-то конкретной профессией.
Скопировать
He still thinks his father's dead, doesn't he?
He thinks his father was a civil servant.
Aren't you lonely?
Он всё ещё полагает, что его отец умер?
Он думает, что его отец был просто чиновником.
Тебе не одиноко?
Скопировать
I have no father like him.
My father was a civil servant.
He's dead.
У меня не может быть такого отца.
Мой отец был чиновником.
Он умер.
Скопировать
He?
The perfectly honest civil servant?
it's madness!
Кто? Он?
Он же образец честного чиновника!
Это сумасшествие.
Скопировать
Well, perhaps 7-to-4 against.
And the odds against your becoming a civil servant?
-A bit steeper.
Хорошо, предположим, 7 против 4.
И эти разногласия против вашего становления гос. служащим.
- Немного погрязли.
Скопировать
I know my cars.
This guy's probably a teacher, a coach, civil servant, post office, maybe.
I could've told you that by the way he was dressed.
Я разбираюсь в машинах.
Вероятно, этот парень учитель, тренер, почтальон, государственный служащий.
Я бы могла сказать тебе это по тому, как он одевался.
Скопировать
Just can't stay out of trouble, can you?
Don't hurt a fellow civil servant.
All this violence!
Что, в каждой бочке - затычка?
Вы же не ударите такого же госслужащего, как вы?
К чему насилие?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов civil servant (сивал сорвант)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil servant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал сорвант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение