Перевод "come apart" на русский
Произношение come apart (кам эпат) :
kˈʌm ɐpˈɑːt
кам эпат транскрипция – 30 результатов перевода
All right...! - Take it easy.
It might come apart.
- Okay.
Все в порядке.
- Полегче, это может развалиться.
- Понятно.
Скопировать
What about the rights of the minority?
Tal... if those segments come apart, there could be decompressive explosions... most likely casualties
is that what you want?
Что насчет прав меньшинства?
Тал... если эти сегменты разъединятся, может произойти декомпрессионный взрыв... Жертвы очень вероятны.
Вы этого хотите?
Скопировать
- Well...
I think he'll come apart from the others pretty easily.
- Neither Wolf nor the trolls have captured the dog yet.
Проклятье! Где я возьму пастушью собаку?
-Нет у меня собаки! Знаешь, не издевайся, ты что не видишь, что это собака.
Волшебный источник. Пожалуйста, используй всё своё волшебство.
Скопировать
pull!
Stop giving me things that come apart.
"'There is a lesson ..."'
Тяни!
Да не суйте мне всякую рухлядь!
"Уроком станет ...
Скопировать
In this country, the social structure, just beginning to collapse.
Just beginning now to come apart at the edges and the seams.
And the thing I like about that is that it makes the news on television more interesting.
В этой стране социальные структуры только начинают рушиться. Наблюдайте.
Именно сейчас всё начинает трещать по швам и по краям.
А именно мне в этом нравится то, что это делает новости по телевизору более интересными. Делает их более захватывающими.
Скопировать
I go there and you go there.
We come apart and then we come together there.
You, me and the baby.
Я иду туда а ты идёшь туда.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Ты, я и наш ребёнок.
Скопировать
A woman yelled and he came apart.
You won't come apart, Steve.
Now, get this, it's the Glendale Bank of America.
Женщина закричала и он развалился.
Ты не развалишься, Стив.
Это Глендэйлский Американский Банк.
Скопировать
There it is, Walter.
It's beginning to come apart at the seams already.
Murder's never perfect. Always comes apart sooner or later.
Ну вот, Уолтер.
Их план уже трещит по швам. Убийства не бывают идеальными.
Правда рано или поздно всплывает.
Скопировать
How would you feel if you were told the girl you took home was murdered?
- I'd come apart at the seams.
- Yes, and people usually do.
А если бы крендель вроде меня сказал, что девушку, с которой ты был, убили?
Я бы растерялся.
С невиновными людьми так и происходит.
Скопировать
Get in here.
When the arms come apart, the strap is gonna be put on.
- Put your elbow down.
Давайте сюда.
Если руки расцепляются, то они связываются между собой.
- Положи свой локоть сюда.
Скопировать
Holy shit!
Did you see that fucking head come apart, man?
I never seen brains like that before, man!
О, черт!
Ты видел как башка разлетелась?
Никогда раньше таких мозгов не видел!
Скопировать
I'll take it away.
Don't come apart on me, Frank.
No. No.
Я унесу.
Только не расклеивайся, Фрэнк.
Нет, нет.
Скопировать
Elaine?
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time?
Thank you for your encouragement you insensitive, mean-spirited, pig-headed dope.
Элейн?
Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
Я не знаю, Ричард. Но спасибо тебе за поддержку ты, бесчувственный, подлый, свиноподобный болван.
Скопировать
It's clear, you look at her, listen and it all fits together.
Cut the crap, what fits together can come apart.
You're a barman, the one who wipes off the counter, empties ashtrays, serves the customers and talk to them.
Это ясно, я смотрел на неё, слушал и всё сошлось.
Стева, не пори чушь. Что сходится может развалиться на части.
Ты бармен, который стирает пыль со счётчика, опустошаешь пепельницы, прислуживаешь клиентам и болтаешь с ними.
Скопировать
It's a lot like riding around the Sun on planet Earth.
But when Earth gets smacked or when things start to come apart, the ride could really be over.
I don't know what that means for the Universe to end, because I like time, I live in it.
Это напоминает вращение Земли вокруг Солнца.
Но когда произойдет столкновение, и все начнет разрушаться, то вращению придет конец.
Я не знаю, что значит "конец света", потому что я люблю время, в нем живу.
Скопировать
How did primitive man regard death?
You know, we stopped, fell down, didn't get up, Started to smell bad, come apart.
Injuries we could understand. If someone's insides were all over the ground.
Что древние люди думали о смерти ?
Ну, у нас было простое практическое представление - остановился, упал, и больше не поднялся, начал дурно пахнуть, разложился.
Открытые раны мы понимали лучше, когда у кого-нибудь внутренности по замле разбросаны.
Скопировать
This particular barrel is 3.
Oftentimes, when gun of this power is fired from the inside of a mouth, the head will literally come
This is caused by the expanding burning gases that escape from the muzzle when the gun is fired.
Ётот ствол, в частности - 7,62 сантиметра.
"асто, когда оружие подобной силы стрел€ет, наход€сь во рту, голова буквально разлетаетс€ на куски.
Ёто происходит от расширени€ воспламенившихс€ газов, которые вырываютс€ из дула при стрельбе.
Скопировать
Its power is significantly increased when the barrel length is shorter.
In the event that one's head does not come apart with the shot, they'll likely be found with stretch
Like the elastic at the top of an old pair of socks.
ћощность оружи€ значительно увеличиваетс€, с более коротким стволом.
≈сли даже голова после выстрела не разлетитс€ на куски, то, скорее всего, по€в€тс€ раст€жени€ и разрывы кожи, в частности - вокруг рта...
акрезинкана старойпареносков.
Скопировать
"Women," he says.
If you took a woman now, you'd come apart like an old sack.
Ow!
Значит, говоришь - женщины?
Да пусти к тебе женщину - и ты расползешься, как мешок!
Оу!
Скопировать
The energy disperses the atoms, Literally tearing the very fabric of reality itself.
Meaning that all the atoms come apart, But when they reassemble, they come together all wrong.
so what are the odds of something Like this occurring naturally?
Энергия покидает атомы, буквально разрывая саму материю реальности.
Что означает,что все атомы распадутся на части, но когда они вновь соберутся, то объединятся неправильно.
Так какова вероятность,что нечто подобное произойдёт естественно?
Скопировать
Everything's fine. ♪ it's sad but it's pretty like New Orleans ♪
♪ I hate to see it come apart at the seam.. ♪
- ♪ Is this love? ♪
Всё отлично... * it's sad but it's pretty like New Orleans *
* I hate to see it come apart at the seam... *
* Is this love?
Скопировать
"sad but pretty like New Orleans.
Hate to see it come apart at the seams."
Carnival's done--
* * sad but pretty like New Orleans. * (грустно, но так по-орлеански)
* Hate to see it come apart at the seams. * (грустно видеть, как он распадается на части.)
Карнавал окончен...
Скопировать
The laws of physics are being disrupted here.
Like the other universe, our world is starting to come apart at the seams.
Am I responsible for this?
Законы физики здесь нарушены.
Как и другая вселенная, наш мир начинает трещать по швам.
Я в ответе за всё это?
Скопировать
- What are you saying, Walter?
That, like the other universe, our world is starting to come apart at the seams.
And the tear is beginning right here!
- О чем ты говоришь, Уолтер?
Это как в другой вселенной, наш мир начал трещать по швам.
И разрыв находиться прямо здесь!
Скопировать
But in performing the tests, we noticed something odd in the molecules of Ms. Gray's body.
They didn't want to come apart.
They were held together by an unusually strong electromagnetic bond.
Но во время исследования мы наткнулись на нечто странное в молекулах тела миссис Грей.
Они не распадались.
Молекулы были привязаны друг к другу необычайно сильной электромагнитной связью.
Скопировать
Do you want to stick around, see who gets cuffed or...
This is all going to come apart.
You might not be punished and I might not be alive, but this house will fall.
Может, хочешь еще тут побродить и посмотреть, кого из нас отшлепают или...?
нам придется с тобой распрощаться.
Возможно, тебя не осудят, и, возможно, я не выживу, но этому дому конец.
Скопировать
but has become thin and crackly like a cigarette paper to let the dead entrails slip through;
after my bones have come apart and smashed into powder like stone;
after water, fire, the grains of sand, the oxides, the roots of the trees,
и станет тонкой и хрупкой, как папиросная бумага, чтобы омертвевшие внутренности прошли сквозь нее.
После того, как сломаются мои кости и рассыплются в пыль, словно камень.
После того, как вода, огонь, крупинки песка, оксиды, корни деревьев
Скопировать
And cut open your perfect marble skin.
See it come apart so that I with all my love can plunge my way in.
And with an unquenchable hunger - - I will put my mouth to your beating ventricles and have the blood fill up my mouth.
И разрез откроет твою идеальную мраморную кожу.
Увидеть, как она отделится и со всей своей любовью окунуться в неё.
И с неутолимым голодом я приложу свои губы к бьющему сердцу и кровь заполнит мой рот.
Скопировать
And you must hear me.
I could not bear to look down the street and see your business come apart, when you have strived so much
But I must be clear with you.
И услышать меня.
Мне невыносимо смотреть вниз по улице и видеть, что ваше дело разрушается, а ведь вы так боролись за то, чтобы построить свою жизнь.
Но я должна ясно сказать вам.
Скопировать
I fucked up everything.
Don't you come apart on me now.
I need you to find this bastard.
- Я всё изгадил.
Не смей впадать в истерику, слышишь?
Нам нужно найти этого отморозка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов come apart (кам эпат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come apart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам эпат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
