Перевод "come apart" на русский

English
Русский
0 / 30
apartособо разводить врозь порознь обособленно
Произношение come apart (кам эпат) :
kˈʌm ɐpˈɑːt

кам эпат транскрипция – 30 результатов перевода

There it is, Walter.
It's beginning to come apart at the seams already.
Murder's never perfect. Always comes apart sooner or later.
Ну вот, Уолтер.
Их план уже трещит по швам. Убийства не бывают идеальными.
Правда рано или поздно всплывает.
Скопировать
How would you feel if you were told the girl you took home was murdered?
- I'd come apart at the seams.
- Yes, and people usually do.
А если бы крендель вроде меня сказал, что девушку, с которой ты был, убили?
Я бы растерялся.
С невиновными людьми так и происходит.
Скопировать
A woman yelled and he came apart.
You won't come apart, Steve.
Now, get this, it's the Glendale Bank of America.
Женщина закричала и он развалился.
Ты не развалишься, Стив.
Это Глендэйлский Американский Банк.
Скопировать
I'll take it away.
Don't come apart on me, Frank.
No. No.
Я унесу.
Только не расклеивайся, Фрэнк.
Нет, нет.
Скопировать
I go there and you go there.
We come apart and then we come together there.
You, me and the baby.
Я иду туда а ты идёшь туда.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Ты, я и наш ребёнок.
Скопировать
Get in here.
When the arms come apart, the strap is gonna be put on.
- Put your elbow down.
Давайте сюда.
Если руки расцепляются, то они связываются между собой.
- Положи свой локоть сюда.
Скопировать
In this country, the social structure, just beginning to collapse.
Just beginning now to come apart at the edges and the seams.
And the thing I like about that is that it makes the news on television more interesting.
В этой стране социальные структуры только начинают рушиться. Наблюдайте.
Именно сейчас всё начинает трещать по швам и по краям.
А именно мне в этом нравится то, что это делает новости по телевизору более интересными. Делает их более захватывающими.
Скопировать
It's clear, you look at her, listen and it all fits together.
Cut the crap, what fits together can come apart.
You're a barman, the one who wipes off the counter, empties ashtrays, serves the customers and talk to them.
Это ясно, я смотрел на неё, слушал и всё сошлось.
Стева, не пори чушь. Что сходится может развалиться на части.
Ты бармен, который стирает пыль со счётчика, опустошаешь пепельницы, прислуживаешь клиентам и болтаешь с ними.
Скопировать
Elaine?
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time?
Thank you for your encouragement you insensitive, mean-spirited, pig-headed dope.
Элейн?
Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
Я не знаю, Ричард. Но спасибо тебе за поддержку ты, бесчувственный, подлый, свиноподобный болван.
Скопировать
Holy shit!
Did you see that fucking head come apart, man?
I never seen brains like that before, man!
О, черт!
Ты видел как башка разлетелась?
Никогда раньше таких мозгов не видел!
Скопировать
- Well...
I think he'll come apart from the others pretty easily.
- Neither Wolf nor the trolls have captured the dog yet.
Проклятье! Где я возьму пастушью собаку?
-Нет у меня собаки! Знаешь, не издевайся, ты что не видишь, что это собака.
Волшебный источник. Пожалуйста, используй всё своё волшебство.
Скопировать
What about the rights of the minority?
Tal... if those segments come apart, there could be decompressive explosions... most likely casualties
is that what you want?
Что насчет прав меньшинства?
Тал... если эти сегменты разъединятся, может произойти декомпрессионный взрыв... Жертвы очень вероятны.
Вы этого хотите?
Скопировать
pull!
Stop giving me things that come apart.
"'There is a lesson ..."'
Тяни!
Да не суйте мне всякую рухлядь!
"Уроком станет ...
Скопировать
All right...! - Take it easy.
It might come apart.
- Okay.
Все в порядке.
- Полегче, это может развалиться.
- Понятно.
Скопировать
but has become thin and crackly like a cigarette paper to let the dead entrails slip through;
after my bones have come apart and smashed into powder like stone;
after water, fire, the grains of sand, the oxides, the roots of the trees,
и станет тонкой и хрупкой, как папиросная бумага, чтобы омертвевшие внутренности прошли сквозь нее.
После того, как сломаются мои кости и рассыплются в пыль, словно камень.
После того, как вода, огонь, крупинки песка, оксиды, корни деревьев
Скопировать
I fucked up everything.
Don't you come apart on me now.
I need you to find this bastard.
- Я всё изгадил.
Не смей впадать в истерику, слышишь?
Нам нужно найти этого отморозка.
Скопировать
Saw you on the web, Dad.
It's pretty awesome when the bodies just come apart.
Yeah... and they say the internet de-sensitises people.
Видел тебя в нете, пап.
Весьма захватывающе, когда тела отделяются друг от друга.
Да...говорят, интернет делает людей бесчувственными.
Скопировать
Why do you still think Ali's alive?
Let it go or it will come apart in ways that you cannot even imagine.
Did you kill detective wilden?
Почему ты думаешь, что Эли до сих пор жива?
Прекратить копать, или всё развалится так, что ты и представить не можешь.
Ты убила детектива Уилдена?
Скопировать
I've taken you at your word.
But if you're lying to me, if anything happens to her or my family, your entire world will come apart
We just want you, Mr. Bauer.
Я словил тебя на слове.
Но если ты лжёшь мне... если что-нибудь случится с ней или моей семьей... весь твой мирок пойдёт ко дну, но ты никогда не увидишь этого.
Мы просто хотим вас, мистер Бауэр.
Скопировать
-Yeah.
She died just before things started to come apart at the seams, didn't she?
Passed away in March your drinking gets out of hand May, June, you see your GP about it in August.
Да.
Она умерла перед тем, как всё стало трещать по швам, так?
Её не стало в марте, ваше пьянство выходит из-под контроля в мае, июне, вы обратились к врачу в августе.
Скопировать
♪ Now what's together ♪
♪ will soon come apart
♪ when it's all over ♪
♪ То, что сейчас вместе ♪
♪ скоро распадется на части ♪
♪ Когда все закончится ♪
Скопировать
That kid really... Ah it's hot!
But... do you think it will come apart?
When its time it will be parted. I think I waited more than 30 mins Don't I have to go to the hospital?
Эта девчонка правда... горячо!
Но... они расклеятся?
Когда придет время я жду уже больше 30 минут нужно сходить в больницу?
Скопировать
When its time it will be parted. I think I waited more than 30 mins Don't I have to go to the hospital?
You think it will come apart just like that?
It's detached!
Когда придет время я жду уже больше 30 минут нужно сходить в больницу?
клей так легко смыть?
Получилось!
Скопировать
Really... They said if we get a remover, it'll work. But,
They said it will come apart in thirty minutes.
Delay the helicopter departure for 30 minutes. Then we have to cancel the evening meeting with the American ambassador.
Правда... то мы бы отклеились чем идти так в магазин
Нужно подождать 30 минут и все
Отложи поездку на вертолете на 30 минут назначенную на вечер
Скопировать
Whoops!
We've come apart there, Mom.
Can you please close that robe? Cover it.
Ой!
Халат разошелся, мам.
Ты не могла бы прикрыться?
Скопировать
I have a sympathy for complex systems.
How things go together and come apart.
Like locks.
Я в ладу со сложными системами.
Умею их собирать и разбирать.
Как замки.
Скопировать
Yeah, my name is on a building, but I left something else behind that means even more to me, a family that talks to each other, that loves each other.
They may have lost their glue, but they didn't come apart.
Told you it wasn't a sad story.
Да, мое имя на здании но я оставила после себя то, что означает для меня даже больше Семья, в которой говорят друг другу что любят друг друга.
Семья, возможно, потеряла свой клей но не развалилась на части.
Я же говорила, что это не грустная история.
Скопировать
Now, you were firing on all cylinders back at the motel.
If you come apart on me now, I swear to God...
Look, I'm trying to save us.
Ты палил по всем цилиндрам в мотеле.
Если ты и сейчас расклеишься, я клянусь..
Слушай, я пытаюсь спасти нас.
Скопировать
I was just looking at it, and it just broke.
It's-- it's-- it's supposed to come apart.
It's a teaching model.
Я просто хотел посмотреть, а оно сломалось.
Он должен разбираться.
Это учебная модель.
Скопировать
It's a lot like riding around the Sun on planet Earth.
But when Earth gets smacked or when things start to come apart, the ride could really be over.
I don't know what that means for the Universe to end, because I like time, I live in it.
Это напоминает вращение Земли вокруг Солнца.
Но когда произойдет столкновение, и все начнет разрушаться, то вращению придет конец.
Я не знаю, что значит "конец света", потому что я люблю время, в нем живу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come apart (кам эпат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come apart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам эпат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение