Перевод "come to light" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come to light (кам те лайт) :
kˈʌm tə lˈaɪt

кам те лайт транскрипция – 30 результатов перевода

You begin more or less at random, taking care only to avoid laying bare a king too soon.
Gradually, the games starts to take shape, constraints appear, possibilities come to light:
there is one card already in its proper place, over here a single move will allow you to arrange five or six in one go, over there a king that is in your way cannot be moved.
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
Постепенно игра начинает обретать форму, - возникают ограничения, проясняются возможности:
одна карта уже на своём месте, теперь следующим движением ты мог бы разместить "пятёрку" или "шестёрку", - но "короля", который у тебя на пути, перемещать нельзя.
Скопировать
I've got information, man.
New shit has come to light.
And, shit, man, she kidnapped herself.
я тут узнал кое-что.
¬сплыло тут кой-какое говнецо, и...
Ѕлин, да она сама себ€ похитила.
Скопировать
Would you rather you had been the murderer.
face criminal charges, and at considerable personal risk were the full facts of the incident ever to come
Excuse me, sir.
- Чтобы самому стать убийцей? ..
Вы и так избавили мать от уголовного преследования. С большим риском для себя, в случае, если правда станет известна.
Простите, сэр...
Скопировать
Oh, yes, of course...
My beloved father, certain letters have come to light which might change things a bit around here.
Letters?
Энид.
Мой возлюбленный отец, ко мне во владение попали письма, которые могут немного все изменить.
- Письма?
Скопировать
I like this one.
Let's come to light. I want you to see how to play rock.
Fred, they got someone else.
- О, они великолепны!
Пожалуй, я добавлю немного света, я хотел бы, чтобы вы оценили чистоту этого камня.
Фрэдо, с ними еще один тип!
Скопировать
We're waiting, Castellan.
A very grave situation has come to light.
We have indisputable evidence that the Doctor is alive.
Мы ждем, Кастелян.
У нас очень серьезная ситуация.
Есть неопровержимые доказательства того, что Доктор жив.
Скопировать
The editorial... I dropped off the money exactly as per... Look, man, I've got certain information. All right?
Certain things have come to light and...
You know, has it ever occurred to you that instead of, you know, running around, blaming me... You know, given the nature of all this new shit, you know, this could be a lot more complex... I mean, it's not just...
я скинул деньги в точности как... —лушайте, € ведь тут узнал кое-что.
ћногое про€снилось.
¬ам не приходило в голову вместо того, чтобыЕ ну, валить всю вину на мен€, принима€ во внимание то, что € узнал, всЄ может быть значительноЕ а, а, сложнее.
Скопировать
Mais oui.
But, in order to help him, the events of the night when his stepfather died must come to light.
- Of course.
Да.
Но чтобы помочь ему, нужно осветить события смерти его отчима.
Конечно.
Скопировать
But there was one thing that the murdere did not expect. The mind of Hercule Poirot.
Et bien, now is the time of these two minds to minds to meet and the truth at last must come to light
I congratulate you, Miss Lemon.
Но вмешалась одна вещь, которую не предусмотрел убийца.
Пришла пора, что бы эти два ума встретились. И правда наконец вышла наружу.
Поздравляю вас, мисс Лемон.
Скопировать
I'm afraid it's true.
Information has come to light implicating Mr. Nakamura.
But that's impossible.
Боюсь, это правда.
Мистер Накамура причастен к теракту.
Но это невозможно.
Скопировать
There are those who are hoping that the truth of the injustice done to these victims remains buried under all the fervor of these exciting moments.
Until the identities of those responsible come to light and are punished for it we will continue to maintain
I wish they would've done this during dad's case, too.
что несправедливость по отношению к погибшим поглотит всеобщая лихорадка спортивных страстей.
ответственные за трагедию. чтобы приносить вам самую свежую информацию.
что папино дело они не расследовали так же.
Скопировать
Pakistan will ask for drone technology to wipe India off the map once and for all, and ISIS will want the immediate release of hundreds of terrorists hell-bent on killing innocent Americans.
None of which will come to light if Ms. Pope is extracted safely.
In our estimation, there's a 30% chance of that.
Пакистан попросит технологию дронов, чтобы раз и навсегда стереть к лица земли Индию, Ирак и Сирия захотят немедленного освобождения сотен террористов, помешанных на убийстве невинных американцев.
И ничего этого не случится, если мисс Поуп освободят.
По нашим оценкам, шансы на успех около 30%.
Скопировать
The duke despised him.
None of this would have come to light.
Who would look at a Bible and think it was a murder weapon?
Герцог презирал его.
Ничто из этого не должно было стать известным.
Кто бы принял Библию за смертельное оружие?
Скопировать
I already answered all your questions.
And now we have more because new information has come to light.
- What new information?
Я уже ответила на все ваши вопросы.
А теперь у нас появились еще, поскольку всплыли новые факты.
– Какие еще факты?
Скопировать
Sit down.
Because, as I was about to say, new evidence has come to light.
My name is James Bennett.
Сядьте.
Потому что я собирался сказать, что появились новые доказательства.
Меня зовут Джеймс Беннет.
Скопировать
And you each received a $135,000 cash settlement.
But a new piece of evidence has come to light.
May I?
И каждый из вас получил по 135 тысяч наличными.
Но открылись новые обстоятельства.
Позволите?
Скопировать
They're waiting for me in the Council Chambers.
Thanks to Guinevere, some new evidence has come to light.
The Queen found these vials in my chambers.
Меня ждут в зале совета.
Благодаря Гвиневре, нашлись новые улики.
Королева обнаружила эти пузырьки в моих покоях.
Скопировать
System restored.
Some new information has come to light that you should be aware of.
We think that Betty's the mole, and that you're working together.
Восстановление системы.
Обнаружилась новая информация, о которой вам следует знать.
Мы думаем, что Бетти - шпион, и что вы работаете вместе.
Скопировать
The LAPD is already investigating your adorable Brother and his lovely husband.
And when the full extent of their little xaxa of crimes come to light, We are going to prosecute.
- Can I help you?
Полиция Лос-Анджелеса уже ведёт расследование в отношении вашего очаровательного брата и его чудесного супруга.
И когда их маленькое преступленьице всплывёт на свет полностью, мы накажем их по всей строгости закона.
- Вам чем-то помочь?
Скопировать
You call me madam.
Madam, um... ..a number of pieces of information have come to light which, um... which mean I've been
I... You've had all day.
Вы можете называть меня "мадам".
Мадам... Стало известно некоторое количество информации, что... что означает, что у меня не было возможности получить полностью поручения, и я... я...
У вас был целый день.
Скопировать
Still, it's a result, right?
Your Honour, there's an extremely urgent matter which has just come to light for the prosecution case
Isn't your case closed, Madam Crown?
Но это ведь результат?
Ваша честь, очень важные обстоятельства только что стали известны обвинению.
Разве вы не закончили, мадам прокурор?
Скопировать
But who's to say what's possible?
I'm a physician, and new facts come to light, new discoveries are made all the time.
Things we never dreamed possible.
Но кто решает, что возможно?
Я врач, и новые факты появляются на свет, новые открытия делаются постоянно.
Вещи о возможности которых мы и не мечтали.
Скопировать
Aftershestrolled around the city all night!
Ifyouwillallowme to inform you of a new element that has come to light in the investigation --
Whatinvestigation!
После того, как она всю ночь бродила по городу!
Если позволите, я проинформирую вас о новом обстоятельстве, открывшемся в ходе расследования...
Какое расследование?
Скопировать
Good evening, Mr.Keller.
New information has come to light in the forgery case.
We have decided to undertake a second examination.
Добрый вечер, господин Кёллер.
Чем обязан? В деле о подмене картины появились новые факты.
Мы решили провести повторную экспертизу.
Скопировать
You all right, honey?
What other myriad of misdemeanors is gonna come to light while you're in the slammer?
Failure to appear? Bench warrants?
Ты в порядке, милая?
Какие еще долбаные правонарушения могут всплыть, пока вы будете просыхать в обезьяннике?
Неявка в суд, судебный ордер?
Скопировать
You're under arrest, Mr. Smith.
Something's come to light since our last meeting.
What the fuck?
Вы арестованы, мистер Смит.
Кое-что удалось выяснить со времени нашей последней встречи.
Какого хрена?
Скопировать
I probably need to...
air something out that may or may not come to light in the course
- of this investigation.
Мне вероятно нужно...
выкинуть что-то что может или нет выявиться в ходе
-этого расследования.
Скопировать
You're working the Tate case.
Some relevant information has come to light.
Sensitive information.
Вы работаете над делом Тейта.
Всплыла кое-какая связанная с ним информация.
Конфиденциальная информация.
Скопировать
Why would you keep this bunker from me?
There are things I thought would never come to light.
So you're only telling me now because you have to.
Почему ты скрывал этот бункер от меня?
Я думал, что есть секреты, которые никогда не раскроются.
Так ты говоришь мне об этом только сейчас, потому что приходится.
Скопировать
You'll never guess who Barber was calling.
Paralti, some additional information has come to light since you were last here.
Like the fact that your father was in financial dire straights to the tune of $75,000.
Никогда не догадаешься, кому звонил Барбер.
Миссис Паральти, появилась некоторая дополнительная информация с тех пор, как вы были здесь в последний раз.
Как и то, что ваш отец был на грани банкротства, задолжал почти 75 тысяч долларов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come to light (кам те лайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come to light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам те лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение