Перевод "conduct disorder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conduct disorder (кондакт десодо) :
kˈɒndʌkt dɪsˈɔːdə

кондакт десодо транскрипция – 31 результат перевода

Man, fuck you.
Darnell has a drinking problem, and Naman, we believe, suffers from conduct-disorder issues.
Fuck you.
Да пошла ты.
У Дарнелла проблемы с алкоголем, а Нэймонд, как мы предполагаем, страдает расстройством поведения.
Пошла ты.
Скопировать
Man, fuck you.
Darnell has a drinking problem, and Naman, we believe, suffers from conduct-disorder issues.
Fuck you.
Да пошла ты.
У Дарнелла проблемы с алкоголем, а Нэймонд, как мы предполагаем, страдает расстройством поведения.
Пошла ты.
Скопировать
Sure.
This is Deputy J Langston calling to report a criminal I just arrested for disorder and conduct.
Prepare the jail cell. I'm bringing him in.
Конечно.
Это шериф Дж. Ленгстон, звоню сообщить об аресте преступника за разбойное поведение.
Подготовьте тюремную камеру.
Скопировать
You may leave us, Ola.
I will conduct the investigation myself.
Oh, forgive me.
Вы можете оставить нас, Ола.
Я проведу допрос самостоятельно.
О, извините.
Скопировать
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
And, ensign, what is your appraisal of your conduct on the planet?
- I delayed firing.
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
- Я мешкал с выстрелом.
Скопировать
As soon as you're settled, I'll arrange a tour of the ship.
Spock will conduct you.
- I prefer another guide, captain.
Как только вы устроитесь, я вам организую тур по кораблю.
- Мистер Спок вас проводит.
- Я предпочел бы другого гида.
Скопировать
I've been wanting to get you in a place like this for a long time.
Chekov, Yeoman Landon, I know you find each other fascinating, but we're not here to conduct a field
I was just about to take some readings.
Я уже давно мечтал отвезти тебя в такое место, как это.
Мистер Чехов, старшина Лэндон. Знаю, вы очарованы друг другом, но мы здесь не проводим эксперименты по анатомии.
Я как раз собирался снимать показания.
Скопировать
This is the camp of Hayato-no-sho Susukida.
That kind of conduct is not allowed.
Go now!
Это лагерь Хаято-но-сё Сусукиды.
Так здесь себя не ведут.
Бегите сейчас!
Скопировать
- Why should we?
Come on, Peter, you conduct.
Go on, Peter. Yeah, give us the note.
- Почему?
- Давай, Питер, будешь дирижером.
- Ага, показывай.
Скопировать
The three heroes of the day, Sir.
Their gallant conduct carried the day!
Put them on the front line tomorrow.
Вот они - герои дня!
Их бесподобная выучка обеспечила победу.
Завтра они должны быть в первых рядах.
Скопировать
- About 2,000 metric tons.
It has been decided that I will conduct you to a planet of the First Federation which is capable of sustaining
There, you will disembark and be interned.
- Около 2000 метрических тонн.
Принято решение, что я проведу вас к планете Первой Федерации, которая сможет обеспечить выживание вашего вида.
Там вы покинете корабль и останетесь в качестве пленных.
Скопировать
X remained very calm... throughout.
I still argue that... the court has no right to deny... my right to conduct my own defense.
Mr. Kunstler is your lawyer.
Х оставался совершенно спокойным Х оставался совершенно спокойным
- Я все еще утверждаю, что у Суда нет права отказывать мне в руководстве собственной защитой.
- Мистер Канстлер - ваш адвокат.
Скопировать
What is a riot?
According to the law of May 1st, 1968... it's a public disorder involving violence... perpetrated by
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.
- Что такое восстание?
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
Скопировать
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
There will be new thousands of victims.
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Будут новые тысячи жертв.
Скопировать
I failed because I couldn't beat sex, and couldn't give birth to the child.
Do not conduct an autopsy.
Nobody will ever understand my inner side.
Я проиграла, потому что не смогла одолеть сексуальность, и не смогла родить ребенка.
Не проводите вскрытие.
Никто никогда не поймет мой внутренний мир.
Скопировать
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
These pens, always in disorder...
Why are you laughing?
Календарь, компас и цветочный горшок.
Эти ручки вечно разбросаны.
Над чем смеетесь?
Скопировать
But now they rise again, with 20 mortal gashes on their crowns.
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом .
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Скопировать
Good morning engineer...
there's a bit of disorder here, a workers strike, don't worry.
You go ahead, we'll take care of everything...
Доброе утро, инженер. Тут беспорядочек вышел.
Рабочие бастуют.
Вы проезжайте. Мы со всеми разберемся.
Скопировать
"He orders you to go to the mill of master Oderisi to take the beautiful Lady Ubalda."
Once taken, you must conduct her to the duke's castle.
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
"Он приказывает тебе ехать на мельницу синьора Одеризи и забрать прерасную госпожу Убальду"
Затем ты должен привезти ее в замок герцога.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
Скопировать
-Still seventy days to go
They released me for good conduct...
yesterday I hung around town
- Оставалось еще семьдесят дней.
Меня выпустили раньше за хорошее поведение...
Вчера я уже катался по городу.
Скопировать
Why do you go on about the Nazis?
He was released for good conduct
Because there are no women in prison
Перестань уже говорить о нацистах.
Его отпустили за хорошее поведение.
Да, потому что в тюрьме не было женщин.
Скопировать
You look like Sal Mineo.
It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore except in primitive cultures.
We call it "somnambular-form possession. "
Вы - вылитый Сэл Минео.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
"Сомнамбулическая одержимость."
Скопировать
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Скопировать
In that case, please enlighten me.
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason.
В таком случае, пожалуйста, осведомите меня.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Скопировать
One day this Grishunya comes and says..
"Vanya, bring your Herring, we're gonna shear her mane, let's conduct an experiment.
I saw in the movies how them horses wear it on parade."
Этот Гришуня приходит один раз и говорит:
"Ванька, веди Селедку, мы ей гриву обкорнаем, эксперимент сделаем такой.
Я видел в кино, как сделано у коней на параде".
Скопировать
I don't want it.
A disorder of the nerves at least we think it is.
We don't know yet exactly how it works.
Я не хочу.
Мы полагаем это нервное расстройство.
Мы ещё не знаем его причины.
Скопировать
Lesion in the temporal lobe.
It's a kind of seizure disorder.
Look, Doc, I really don't understand how her whole personality could change.
Повреждение в височной доле.
Это вызывает припадки.
Но, док, я не понимаю, как это могло так изменить её личность.
Скопировать
I always follow a preordained plan.
A line of conduct...
You've seen my victims...
Я всегда следую определённому плану.
Линия поведения...
Вы видели моих жертв...
Скопировать
Out already?
I was released two months early for good conduct.
That surprises you, Danseur?
Вышел уже?
На два месяца раньше за хорошое поведение.
Ты шокирован?
Скопировать
What courage!
You conduct the investigations.
- Could I ask you for a favor?
Какой смелый!
И вел бы потом расследование.
- Можно вас попросить? - Конечно.
Скопировать
- Hemlock!
Such disorder.
The place looks like a dung heap.
- Болиголов!
Какой ужас!
Сад стал похож на помойку!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conduct disorder (кондакт десодо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conduct disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кондакт десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение