Перевод "custodial sentence" на русский
custodial
→
хранение
Произношение custodial sentence (кастоудеол сэнтенс) :
kʌstˈəʊdɪəl sˈɛntəns
кастоудеол сэнтенс транскрипция – 27 результатов перевода
The suspension of your sentence is conditional on your continued cooperation with this program.
Should you stand guilty before me again, I shall not hesitate to impose a custodial sentence.
Thank you, Your Honor.
Отсрочка Вашего приговора зависит от того,.. будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой.
Если Вы еще раз предстанете перед этим судом, я не раздумывая... приговорю вас к заключению.
Спасибо, Ваша Честь.
Скопировать
Seize the day.
He has vouchsafed to me the name of the Justice who gave Wellbeloved a custodial sentence.
It was Sir Gregory, my lord.
Развлекайтесь на здоровье.
Он сообщил мне имя судьи, который приговорил нашего свинаря к заключению.
Это сэр Грегори, милорд.
Скопировать
In Berlin, you were arrested for possession of heroin, but you were released.
Why did they release you without a custodial sentence?
I didn't stick around. I got on a plane.
В Берлине, вас арестовали за хранение героина, но отпустили.
Почему они не заключили вас под стражу?
Я сел на самолёт и улетел из страны.
Скопировать
No, but we can't rort the system just to get a particular outcome.
An immediate custodial sentence in the upper range of 8-10 years..
What? ! ..is the minimum that should be considered.
Но мы не можем обойти систему, только чтобы получить желаемое.
Немедленное тюремное заключение на срок от восьми до десяти лет... - Что?
- ...это минимум, что следует принять к рассмотрению.
Скопировать
But the circumstances were unusual.
Up until the previous morning, no-one was really thinking he was gonna get a custodial sentence.
He's a man of excellent character. BOTH:
- Но обстоятельства были необычны.
До прошлого утра никто всерьёз не предполагал, что ему может грозить тюремный срок.
Он человек с безупречной репутацией.
Скопировать
You've been found guilty by a unanimous verdict.
The law says you should be punished, but we don't have the resources to impose a custodial sentence.
Therefore, I have no choice but to pass a sentence of death.
Вы признаны виновными единогласно.
Согласно закону надлежит выбрать меру наказания, однако, из-за нехватки людских ресурсов мы не можем поместить вас под стражу.
Исходя из этого, вы не оставляете мне иного выбора. Я выношу смертный приговор.
Скопировать
- Yes.
So I'm afraid a custodial sentence is inevitable.
In any case, I'm told there may be other charges.
- Да.
Поэтому боюсь, что приговор, связанный с заключением под стражу, неизбежен.
В любом случае, мне сказали, что могут быть и другие обвинения.
Скопировать
It was an unfortunate misunderstanding.
The judge said it didn't merit a custodial sentence.
Why mess around getting Morgan to request her number?
- Это было просто досадное недоразумение.
I Судья сказал, что за это не стоит сажать в тюрьму.
А зачем вы втянули Моргана, просили его забить ее номер в свой список?
Скопировать
Judge hall: Megan parnell, you have pleaded guilty To the charge of manslaughter
The seriousness of this crime leaves me no option But to impose a custodial sentence.
However, given your previous good character And your sadly mistaken belief that your son was already dead When you started the fire,
Мэган Парнэл, вы признаетесь виновной по обвинению о непредумышелнном убийстве и причастной к причине смерти вашего сына Яна Парнэла при пожаре в вашем доме.
Серьезность этого преступления не оставляет мне другого выбора как приговорить к лишению свободы.
Однако, принимая во внимание вашу начальную хорошую характеристику и вашу печальную ошибку в вере в том, что ваш сын был уже мертв, когда вы начали пожар, суд желает смягчить степень приговора.
Скопировать
- Yes, sir?
If you appear before me again before that date, I won't hesitate to give you a custodial sentence of
Why is it, while I'm having hightmares about dead kids,
И, Брайт... -Да, сэр?
- Если вы предстанете передо мной до этого дня, я незамедлительно приговорю вас, как минимум, к пяти годам лишения свободы.
Ну почему же, когда мне снятся кошмары о каких-то мертвых цыганистых детях,
Скопировать
Oop! "Proven commitment to training for an elite career in dance "would be compelling evidence
"that Christian would benefit from a non-custodial sentence." This could be your ticket to freedom.
I've never met anybody so rude!
"Усердная работа с целью построить карьеру в сфере танцев послужит убедительным доказательством того, что Кристиану пойдет на пользу приговор, не связанный с лишением свободы".
Это может стать твоим билетом на волю.
Я никогда еще не встречала такого грубияна.
Скопировать
"Proven commitment to training for an elite career in dance
"would be compelling evidence "that Christian would benefit from a non-custodial sentence."
This could be your ticket to freedom.
"Усердная работа с целью построить карьеру в сфере танцев"
послужит убедительным доказательством того, что Кристиану пойдет на пользу приговор, не связанный с лишением свободы".
Это может стать твоим билетом на волю.
Скопировать
"Proven commitment to training "for an elite career in dance "would be compelling evidence
"that Christian would benefit from a non-custodial sentence." This could be your ticket to freedom.
Oh! Oh, sorry.
"Усердная работа с целью построить карьеру в сфере танцев послужит убедительным доказательством того, что Кристиану пойдет на пользу приговор, не связанный с лишением свободы".
Это может стать твоим билетом на волю.
Прости.
Скопировать
Ladies and gentlemen of the jury, James Moriarty stands accused... of several counts of attempted burglary.
Crimes which, if he's found guilty, will elicit a very long custodial sentence, and yet... his legal
I find myself in the unusual position of recommending a verdict wholeheartedly.
Леди и джентльмены присяжные, Джеймс Мориарти обвиняется в нескольких попытках краж.
Преступления, которые, если его признают виновным, предполагают длительное тюремное заключение, и все же... его защитники... предпочли не предоставлять никаких доказательств в поддержку своей позиции.
Я нахожусь в необычном положении, рекомендуя вердикт от всего сердца.
Скопировать
I sentence you to 180 hours of Community Payback.
If you don't carry out the required work, you will come back here before me and receive a custodial sentence
Is that clear?
Вы приговорены к 180 часам общественных работ.
Если вы их не отработаете, то снова окажетесь здесь и будете приговорены к тюремному заключению.
Всё ясно?
Скопировать
But you are obviously a young man with energy and talent.
You have escaped a significant custodial sentence by the skin of your teeth.
I sentence you to 300 hours of Community Payback.
Но вы молодой человек, у вас есть энергия и талант.
А вы едва избежали продолжительного содержания под стражей.
Вы приговорены к 300 часам общественных работ.
Скопировать
That makes your crime understandable, but sadly, not excusable.
And society rightly demands a custodial sentence for anyone involved in gun crime.
Nevertheless, I suspect the sentence I impose on you will mean little compared with the one I impose on your grandson and son.
Это делает ваше преступление понятным, но, не извиняет вас.
И общество справедливо требует лишения свободы для тех, кто вовлечен в преступления с использованием оружия.
Тем не менее, думаю, вынесенный вам приговор будет мало что значить по сравнению с приговором, который я вынесу вашему сыну и внуку.
Скопировать
He's a decent citizen.
A long custodial sentence would devastate his life, all because of a minor error.
Driving your car off the road and into the side of a house is hardly minor.
Он порядочный гражданин.
Долгий тюремный срок разрушит его жизнь, и все из-за одной маленькой ошибки.
Находясь за рулем, впечатать машину в стену дома - не такая уж и маленькая ошибка.
Скопировать
No.
You're currently serving a three-year custodial sentence for fraud by false representation, are you not
That's correct.
Нет.
А сейчас вы отбываете три года тюремного заключения за мошенничество путем намеренного введения в заблуждение, так?
Верно.
Скопировать
They said that... that, perhaps, if I offered to pay it all back... .. then...
I might escape a custodial sentence.
I might need a day or two.
Сказали, что если я соглашусь вернуть деньги,
.. то, возможно, обойдется без тюрьмы.
Мне может понадобиться пара дней.
Скопировать
That's corruption, it's... serious fraud, and it's a gross abuse of government.
And it's a very long custodial sentence, and a humiliating end to a decent career.
Is that what you really want?
Это же коррупция, это... серьезное преступление и грубое злоупотребление ресурсами правительства.
И тебе грозит очень долгое лишение свободы и унизительный конец твоей достойной карьеры.
Ты правда этого хочешь?
Скопировать
Protection and demanding money with menaces.
That carries quite a custodial sentence.
No comment.
Крышевание, вымогательство с применением угроз.
- Тянет на тяжелое обвинение.
- Без комментариев.
Скопировать
You killed Mark Talbot to silence him and stay out of prison.
Saint-Marie alone carries a minimum custodial sentence of ten years for the stealing of rare birds' eggs
You'll both now serve much longer than that.
Вы убили Марка Тэлбота, чтобы заставить его замолчать и избежать тюрьмы.
На одном только Сент-Мари вам светил 10-летний срок за хищение яиц редкой птицы.
Вам обоим теперь сидеть куда дольше этого.
Скопировать
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home.
Of course, I'll be seeking my country's consular assistance in order to avoid an unjust custodial sentence
I'm a very close personal friend of President Zacapa.
Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
Разумеется, я обращусь за помощью в консульство своей страны, чтобы избежать несправедливого заключения.
Я очень близкий друг президента Закапы.
Скопировать
No, thank you.
Well, given the extenuating circumstances, it would be a custodial sentence.
Still, I'd prefer to leave.
Нет, спасибо.
С учётом смягчающих обстоятельств вас приговорят к тюремному заключению.
И всё же я предпочитаю уехать.
Скопировать
Good news about your father.
He was given a custodial sentence.
The judge took into account his advancing years and his decades of public service.
"Лечебное заведение" Хорошие новости насчёт вашего отца.
Его приговорили к заключению.
Судья принял во внимание его далеко не юный возраст и десятилетия на госслужбе.
Скопировать
If you run, you WILL face the hangman's noose.
If you tell the police what happened, you may get a custodial sentence.
Prison?
Если сбежите, то точно попадёте в петлю.
А если расскажете о случившемся полиции, то можете отделаться лишением свободы.
Тюрьма?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов custodial sentence (кастоудеол сэнтенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы custodial sentence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастоудеол сэнтенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение