Перевод "dark matters" на русский
Произношение dark matters (дак матез) :
dˈɑːk mˈatəz
дак матез транскрипция – 31 результат перевода
This is what I am not understanding:
How can you believe in dark matters but not in dark spirits?
Is--is the idea of demons so different than the higgs boson?
Одно мне непонятно:
в темную материю ты веришь, а в темные силы - нет?
Неужели идеи о демонах так отличаются от идей о бозоне Хиггса?
Скопировать
This is what I am not understanding:
How can you believe in dark matters but not in dark spirits?
Is--is the idea of demons so different than the higgs boson?
Одно мне непонятно:
в темную материю ты веришь, а в темные силы - нет?
Неужели идеи о демонах так отличаются от идей о бозоне Хиггса?
Скопировать
My chambers immediately.
Well, detectives, I'm not happy about being kept in the dark over matters taking place within my court
However, I understand your position.
My chambers immediately.
Ну, детективы, я не в восторге о том, держат в неведении по вопросам, происходящие в моем суде.
Тем не менее, я понимаю вашу позицию.
Скопировать
- Thanks. So, as i explained on the phone, My sister didn't know exactly what she was signing.
Jim kept her in the dark on most financial matters.
- Forgive me for being abrupt, But i spoke with opposing counsel, And bottom line is, i'd be happy to represent you.
Ну, как я объяснил по телефону, моя сестра не знала, что именно она подписывает.
Джим не просвещал её в финансовых вопросах.
Простите мою напористость, но я разговаривал с оппонентом, и дело в том, что я буду рад представлять вас в суде.
Скопировать
Bravo!
And at this dark moment in our history, with our brave boys fighting for civilisation itself, it matters
So I implore you to continue to support the musical life of this city.
Браво!
И в эти темные времена, когда наши храбрецы сражаются за нашу цивилизацию, она имеет еще большее значение.
Поэтому я прошу вас продолжать поддерживать музыкальную жизнь города
Скопировать
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
I will be well spent for getting involved in these matters.
You do not listen, what you have to do is win.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Это послужит мне правом быть вовлеченным во все это.
Все, что вам надо сделать, это выиграть.
Скопировать
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
Скопировать
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
You could try landing, you could open our shoot.
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Скопировать
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
- Ten rupees a year.
In these matters, I am completely business-like.
Just look at him!
- 10 рупий в год
В этих вещах я полностью бизнесвумен
Вы только посмотрите на него!
Скопировать
and then the endowment is not....
I leave those matters to Sister...
- 1,000 crowns ...
и потом, пожертвования...
Я предоставлю всё решать сестре...
- 1 ,000 крон...
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
You're handsome.
The director matters most.
Why aren't you an actor?
Да, конечно.
Я не знаком с тонкостями, но, по-моему, все решает режиссер...
А почему Вы не стали актером?
Скопировать
Numbers don't matter, young man.
It's the man's courage that matters.
And now, just look!
Количество не имеют значения, молодой человек.
Только храбрость имеет значение.
А теперь, только посмотри!
Скопировать
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Only one thing matters:
to escape from her as best I can!
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
только бы спастись от нее, как умею!
Скопировать
The heat's affecting the engine.
It's very dark out here.
She's pulling badly.
Эта жара влияет на работу двигателя.
Здесь очень темно.
Она еле ползёт.
Скопировать
What's he doing there?
It's very dark in here.
I can't see very far.
Что он там делает?
Здесь очень темно.
Вдали ничего не видно.
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Perhaps you went too far with Albert?
His suicide might complicate matters for the worst.
If it was suicide... Why didn't he pull out the key?
Возможно, ты зашёл слишком далеко с Альбертом.
Его самоубийство может осложнить ситуацию к худшему. Если это было самоубийство...
- ...почему он не вытащил ключ?
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
Please stay here with me.
What matters is where the wind comes from.
No, what matters is where wind goes to.
Пожалуйста, побудь со мной.
А скажите, откуда дует ветер?
Нет, скажите лучше куда он дует.
Скопировать
No, what matters is where wind goes to.
No, what matters is sleeping.
You're worrying about things that aren't important!
Нет, скажите лучше куда он дует.
Нет лучше скажите, что происходит когда он вообще не дует.
Вы волнуетесь о совершенно бесполезных вещах!
Скопировать
Marriage is considered as a matter of both spirit and body.
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
You have to get used to it, we have more and more such cases.
Брак считается делом как духа, так, равным образом, и тела
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Придется вам привыкать. Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
Скопировать
- Why fuses?
- Lights must have packed up if it's dark.
Let's proceed.
- Почему пробки?
- Свет, наверное, выключился, раз темно
- Идем дальше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dark matters (дак матез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark matters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак матез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
