Перевод "distances" на русский
Произношение distances (дистенсиз) :
dˈɪstənsɪz
дистенсиз транскрипция – 30 результатов перевода
We're on 1,000 planets and spreading out.
We cross fantastic distances, and everything's alive, Cochrane.
Life everywhere. We estimate there are millions of planets with intelligent life.
У нас уже 1000 планет, и их число растет.
Мы пересекаем огромные расстояния, и вокруг все живое.
Мы полагаем, что разумная жизнь есть на миллионах планет.
Скопировать
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Скопировать
What I do and say is ordered and blessed by her I hate all that is mine
because it distances me from her divine presence
Two are better than one, because if they fall, one will lift up his companion
То, что я делаю и говорю, приказано и благословлено ею.
Я ненавижу все то, что является моим, потому что это удаляет меня от её божественного присутствия.
Двое лучше, чем один, потому что если один упадёт, то другой поднимет своего напарника.
Скопировать
Nice that everything had to happen like this...
I keep telling them these are for middle distances.
Let's go.
Хорошо, что всё так вышло.
Что за чёрт? Говорил я им: "Заправляйте на среднюю дальность полёта".
И не забудь!
Скопировать
- l'm a poet.
Give me back my distances, give me back my laughter,
Mother Earth's skeleton changes by night to burrows and graves
- Я поэт.
Верни мне мою дистанцию, верни мне мой смех,
Скелет матери Земли превращается по ночам в норы и могилы.
Скопировать
It was so powerful, it fused most of our recording circuits.
Could have brought him back through great distances, could have brought him back through time.
There's no way for us to know.
Луч настолько мощный, что разрушил наши записывающие цепи.
Он мог транспортировать его через огромное пространство, мог назад сквозь время.
Мы никак это не сможем узнать.
Скопировать
Jack's teaching me to drive.
I need to learn, because of the great distances.
He says I should adopt the norms of this country.
Джек учит меня водить машину.
Мне необходимо научиться из-за больших расстояний.
Он говорит, что я должна принять нормы этой страны.
Скопировать
then is your brothers section.
connect down is those girl's sons to race car she leads the black automobile of behind about 7 miles of distances
my mother will not suffer such failed
Вторым идёт Редмэн, а третьим едет ваш брат.
Он едет быстрее всех. - Мой брат на третьем месте. - Мне жаль.
Мама, мы должны как-то отвязаться от этого типа.
Скопировать
But it makes perfect sense.
Lots of animals travel great distances for reproduction.
That's what he's doing in New York.
Это имеет смысл.
Многие животные путешествуют на большие расстояния для воспроизводства.
И это то, что оно тут делает.
Скопировать
then you know where I am.
In the country where I am traveling, Tibet... people believe if they walk long distances to holy places
They believe the more difficult the journey... the greater the depth of purification.
...то ты знаешь, где я.
Эта страна называется Тибет. И здесь люди верят, что долгий путь к святым местам очищает человека от сотворённого им зла.
Они верят, что чем труднее дорога, тем глубже очищение.
Скопировать
My best guess is that the residual neuropeptides heightened his telepathic receptivity.
I thought their limited equipment made it impossible for them to form the link over great distances.
Apparently, once they repaired their communications array, they were able to use it to amplify the signal from their neural transponder.
Предполагаю, что остаточные нейропептиды повысили его восприимчивость к телепатии.
Я думала, с их маломощным оборудованием невозможно формировать связь на большом расстоянии.
По видимому, как только они восстановили антенну, они смогли использовать её для усиления сигнала своих нейропередатчиков.
Скопировать
-Would you like to drive?
Distances are about 3 miles south-east.
Let's see what she does.
- Ты хочешь вести? - Мне бы понравилось.
Расстояние около 3 миль к востоку.
Что будешь делать?
Скопировать
No.
The Stargate allows us to travel across great distances but it doesn't take you to an alternate reality
Alternate reality?
Нет.
Врата существуют только, чтобы переносить нас через очень большие расстояния, но они не отправляют Вас, в альтернативную реальность.
Альтернативную реальность?
Скопировать
Good news, everyone!
My new invention lets you operate equipment from great distances.
I call it the "Fing-Longer. "
Хорошие новости, коллеги!
Я изобрёл приспособление, позволяющее управлять оборудованием на большом расстоянии.
Я назвал его... "пальцеудлинитель."
Скопировать
- The cargo ship has rings.
- The ring transportation devices work like Stargates over shorter distances.
They transmit a matter stream.
- На корабле есть кольца.
- Телепортационные кольца... действую как Звёздные врата. Только на короткие расстояния.
Они переносят поток материи.
Скопировать
All the rulers of the other kingdoms are due to attend my coronation.
Some will have to travel great distances.
The kingdoms are vast.
Все правители королевств должны присутствовать на моей коронации.
Некоторым предстоит преодолеть огромное расстояние.
Королевства обширны.
Скопировать
The brain waves of mutants are different from average humans.
This device amplifies my power, allowing me to locate mutants across great distances.
- That's how I intend to find Rogue.
Cигнaлы мозгa мутaнтов отличaютcя от cигнaлов обычныx людeй.
Это - уcилитeль, он позволяeт мнe нaxодить мутaнтов нa рacстоянии.
- Bот тaк я и cобиpaюcь нaйти Плутовку.
Скопировать
The devices in our brain are some sort of wireless computer network?
Yeah, an incredibly sophisticated one, able to work over significant distances.
We were all drawn to the commissary when Colonel O'Neill was eating dessert.
Хочешь сказать, что устройства в нашем мозгу некий вид беспроводной компьютерной сети?
Да, невероятно сложной, способной работать на большом расстоянии.
Именно поэтому мы все пришли в столовую, когда полковник О'Нилл ел десерт.
Скопировать
You're not to drive!
Short distances, he said. This is far.
Of course you're entitled to see your grand daughters!
Тебе нельзя!
Доктор разрешил только на короткое расстояние.
Конечно, вы имеете право видеть своих внучек!
Скопировать
Logically, I would have to say no.
Given the distances needed to travel from deep space, the energy requirements would exceed...
Conventional wisdom.
С точки зрения логики, я вынуждена сказать "нет".
Принимая во внимание расстояние, которое нужно преодолеть при путешествии из дальних уголков вселенной, требования в энергии превышают возможности космического корабля...
Стандартный подход.
Скопировать
We must cooperate now, or else it will go wrong.
we are to the front, or relatively far to the front, a bit further up front than now, yes, mind the distances
I am the director of the Federal Secondary School Horn.
Вы должны все делать синхронно, иначе все рушится.
Партнер должен выходить вперед немного больше, чем сейчас... Никакого ускорения! Когда кавалеры выходят вперед, дамы берутся за руки, чтобы создать единый ряд.
Я директор средней школы и гимназии города Хорн.
Скопировать
The Sacred Volume.
which is said gives one supernatural powers to see through things and to let out energy... over great distances
Though this my sound farfetched, His Majesty said he had witnessed this before.
Священный Свиток содержит учение, где рассказывается о достижении сверхъестественных способностей.
Говорят, что освоивший это искусство сможет видеть сквозь преграды и испускать энергию своего тела... на огромные расстояния.
Это может звучать неправдоподобно, но Его Величество говорил, что был свидетелем таких явлений.
Скопировать
This book drums against the bookcase shelf and because it is always bursting of own volition, has to be held down with a brass weight.
It describes how the eye changes its shape when looking at great distances, and how laughter changes
codified and explained in animated drawings, are all the possibilities for dance in the human body.
Книга Движения Эта книга ходит ходуном на полке, ее распирает от внутренней энергии и на месте ее удерживает медный груз.
В ней описано, как меняется форма глаза, когда он смотрит вдаль, как смех меняет черты лица, как образы в памяти преследуют друг друга и куда исчезает мысль, когда она додумана до конца.
Двигающиеся рисунки объясняют способность к танцу, заложенную в человеческом теле.
Скопировать
It's the climate that does it.
That, and the infernal distances.
Does what?
Это всё климат.
Климат и адские расстояния.
Что климат?
Скопировать
Poor old Neeva. Hotline to God.
It's only a machine for sending voices over long distances. (MACHINE RUMBLING)
That may be Xoanon speaking, but it's not God.
Ох, Нива, прямая связь с богом.
Не пугайся, это просто специальное устройство, чтобы посылать голос на дальнее расстояние.
Может, это говорит и Зоанон, но уж точно не бог.
Скопировать
What obliges producers to participate... in the construction of the world... is also what separates them from it.
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them
What requires the deepening of rationality... is also what nourishes the irrationality of hierarchical... exploitation and repression.
То, что обязывает трудящихся участвовать в построении мира, также и отчуждает их от этого мира.
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
То, что призывает к торжеству рационального, на деле содействует иррациональности, иерархической эксплуатации и подавлению.
Скопировать
Make sure that everybody sees the cake before we cut it.
I'm very pleased you're all able to come from such distances to be with me today.
When a man comes to this point in his life he wants to turn over the things he's been blessed with. Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Мне очень приятно... что вы смогли приехать издалека... чтобы быть сегодня со мной.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Скопировать
What makes the planets go?
the time for them to make one orbit are proportional to the cubes, the third power of their average distances
So the further away a planet is from the sun, the slower it moves but according to a precise mathematical law.
что же движет планетами?
Третий или Гармонический закон Кеплера гласит, что квадраты периодов обращения планет вокруг Солнца относятся, как кубы среднего расстояния планет до Солнца.
Так что чем дальше планета от Солнца, тем медленнее она перемещается, но в соответствии с точным математическим законом.
Скопировать
The light by which we see this star has spent 75 years traversing interstellar space on its journey to the Earth.
as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth.
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Скопировать
The speed of light is very fast but space is very empty and the stars are very far apart.
The distances that we've been talking about up to now are very small by the usual astronomical standards
In fact, the distance from the Earth to the center of the Milky Way galaxy is 30,000 light-years.
Свет движется очень быстро, но космическое пространство пустынно, а звёзды очень далеки друг от друга.
Те расстояния, о которых мы говорили до сих пор, очень малы по астрономическим стандартам.
На деле расстояние от Земли до центра Млечного Пути составляет 30 000 световых лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distances (дистенсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дистенсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
