Перевод "draw up" на русский
Произношение draw up (дро ап) :
dɹˈɔː ˈʌp
дро ап транскрипция – 30 результатов перевода
But if you did not answer at all, you will incur penalties.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
This will make your imprisonment permanent.
Но если не отвечаешь совсем, то подвергаешься наказаниям.
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
Это сделает ваше пребывание здесь долгосрочным.
Скопировать
We need to build something somewhere between Kuks Castle and the postman Cheval's Perfect Palace - a kind of surrealist home for sages. It's going to need ever more concertration and more intersive work.
We should draw up a plan for the finished project.
Ever at the stage it's at row, Ithinkit couldbea project that will take your breath away. But I don't know what to do.
Нам нужно что-то построить где-то между Кукским Замком и Идеальным Дворцом почтальона Шеваля - что-то вроде сюрреалистического дома мудрецов, похоже, нужно будет ещё сконцентрироваться и поработать поплотнее.
Мы должны составить план для завершённого ансамбля.
Даже на нынешнем этапе, мне кажется, от этого проекта у вас могло бы перехватить дыхание, но я не знаю, что делать дальше.
Скопировать
I'm taking no chances, Louis, not even with you.
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do.
Я не хочу, чтобы они крутились рядом сегодня. Я не хочу рисковать, Луи!
Оформим на бумаге или достаточно будет рукопожатия?
Конечно, не достаточно, но поскольку я спешу, придется пойти на это.
Скопировать
Mollie, don't go.
Draw up a chair.
-Hello, Mollie.
- Молли, Молли, не уходи.
Что ж, входи, Молли, передохни.
- Привет.
Скопировать
So now we're talking about my ass.
You draw up a plan, you execute it, and do not screw this up.
Have it transferred to my office.
Выходит, теперь на кону моя задница.
Составь план и выполняй его, только не завали мне все дело.
Направьте звонок в мой кабинет.
Скопировать
Anything else I can do for you?
Yes, you can draw up my Will.
Sorry, you'll have to go to the races. I can't. Races?
Я могу ещё чем-нибудь вам помочь?
Да, не могли бы вы оформить завещание?
Придётся вам самим ехать на скачки, я не могу.
Скопировать
What will?
The will you encouraged Jim's mother to draw up.
Surely you remember the clause.
- Какое завещание?
- Завещание, которая мама Джима написала с вашей подачи.
Конечно, вы помните этот пункт.
Скопировать
I want to change into my dark suit.
I have to draw up the accounts after office hours. The new boss said so.
Today of all days, just when I had two tickets for the concert.
Я пришел переодеться в темный костюм.
Шеф поручил мне вечером сделать переучет.
Именно сегодня, когда я купил нам билеты на концерт.
Скопировать
Why wait for delegate Esteban?
Go to Petatlan and bring Counsellor Figueroa to draw up will.
Why go so far, mother?
Зачем ждать коммисара Эстебана?
Отправляйся в Петатлан.. ..и позови адвоката Фигероа
Но почему так далеко, мама?
Скопировать
We'll save our face, and we'll get an exclusive on a great story.
Draw up the papers.
- This gets you out of the nutcracker.
Мы сохраним лицо и получим эксклюзивный материал.
Идите и подготовьте все документы.
- Это вытащит тебя из передряги.
Скопировать
Also an apartment.
. - She can draw up to 50,000.
- Easy, now.
И квартиру.
Откройте ей счет в нашем Парижском отделении на сумму пятьдесят тысяч.
Полегче!
Скопировать
Well, all I've got to do is to apply those same abilities... to this case of mine.
So I get rid of the advocate I can draw up my own plan and keep after the officials myself.
Well, this is where I leave you, Irmie.
Мне надо только собраться с мыслями и составить собственный план.
Я избавлюсь от адвоката и сам буду ходить по должностным лицам. Так-то, Эрна.
А теперь я тебя оставлю.
Скопировать
The sooner the better.
We should decide something for Anne, draw up a plan.
Wednesday, same time, same place?
Чем скорее, тем лучше.
Нам надо решить все с Анной, наметить план.
В среду, в то же время, на том же месте?
Скопировать
Then they're mad.
Have somebody draw up a profile.
All the witnesses to the projection room.
Ну, и кто это, я?
Пошли, надо немедленно составить фоторобот. Да, фоторобот!
Вызовите всех свидетелей в проекционную. - Все уже собрались.
Скопировать
This unaccustomed drink has made me a little bit dizzy.
We will draw up a contract immediately.
The war. The war interrupted my researches.
От этого непривычного напитка у меня немного кружится голова.
- Мы подпишем контракт прямо сейчас.
- Война... война прервала мои исследования.
Скопировать
Please!
Why not simply draw up a contract which clearly defines the duties of each family member?
You mean he tells me what he wants and I have to do it. No.
Прошу вас.
Почему Вам просто не заключить договор который четко определит обязанности каждого члена семьи?
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
Скопировать
She can go with you.
I'll draw up a report.
I have an official letter for you.
Она может пойти с вами.
Я составлю протокол.
У меня для Вас официальное письмо.
Скопировать
And listen, he needs some cashier's checks and some cash.
Now, draw up a check for $8,000, take it down to the bank. - Yes, Mr. Martin.
- And here is Mr. Spencer's personal check put that in the firms account...
Приготовь чеки и наличные. Выпиши чек на 8 тысяч долларов и отправь в банк.
А это - личный чек мистера Спенсера!
Переведи на его счет. Но банк уже закроется, когда я приеду.
Скопировать
That harpy's got oatmeal for brains.
If I had time, I'd get somebody to draw up some papers for me.
You know. Incompetence of counsel.
У этой гарпии овсянка вместо мозгов.
Было бы у меня время, я бы кого-нибудь заставил за меня бумаги подготовить.
Некомпетентность консула, знаешь ли.
Скопировать
Lukin, Kozlov, Troshkin.
I wanted to draw up a separate posthumous list for them.
No, in this list, for the capture of Kiev! The Order of the Red Banner!
- Лукина, Козлова, Трошкина.
Я хотел составить на них отдельный список - "посмертно".
Нет, в этот список - "За взятие Киева", ордена Красного знамени!
Скопировать
You two are just wasting time.
What I suggest is this, we push all the coolant down the output pipe and then draw up all the debris
Oh, very well, reverse all systems!
Вы двое просто тратите время.
Вот что я предлагаю, мы вольём весь охладитель в выходную трубу, затем поднимем весь мусор со дна шахты через входную трубу.
Хорошо, все системы на реверс!
Скопировать
And I assume we'll be taking the place, sir?
I'll draw up an assault plan.
Major Cosworth?
И я полагаю, мы будем брат это место, сэр?
Я составлю план нападения.
Майор Косворт?
Скопировать
Go ahead.
Strelnikov, draw up the men!
By the way...
Давай.
Стрельников, построить людей!
Между прочим...
Скопировать
I'll pay your salary plus $5,000 if you find out what happened to Hollis and who is involved.
Sophie, draw up one of our standard contracts for Mrs. Mulwray.
Yes, Mr. Gittes.
000 и кто в этом замешан.
составьте один из наших стандартных контрактов для миссис Малврэй.
м-р Гиттес.
Скопировать
I'll, uh...
I'll have my secretary draw up the papers.
Tell me, uh... are you frightened for the girl or what Evelyn might do to her?
Я...
Я скажу секретарше подготовить бумаги.
Скажите мне... вы беспокоитесь из-за девушки что Эвелин могла бы с ней сделать?
Скопировать
What were the conferences?
To draw up an agreement, or call it a trade pact, or call it an aide-mémoire.
An agreement between the Soviet Union and Cuba, setting down exactly what the Soviet Union is now supplying and will supply to Cuba.
- Что за встреча?
Подписание соглашения, торгового договора или меморандума
Соглашение между СССР и Кубой в котором говорится, что СССР поставляет сейчас Кубе
Скопировать
-Yes, in Arabia.
You push all the coolant down the output pipes and draw up the debris from the bottom of the shaft in
-Reverse the vortex?
-Да, в Аравии.
Вы вольёте весь охладитель через выходные трубы затем поднимем весь мусор со дна шахты через входную трубу.
-Реверсировать вихрь?
Скопировать
- Fine.
We must draw up our plans then arrange a conference with Saito and set him straight.
That takes care of all the procedural matters.
-Прекрасно.
Мы должны составить план затем организовать конференцию с Саито и ввести его в курс дела.
Вот и все, что касается процессуальных вопросов.
Скопировать
Damn!
It was a draw up to now.
He loses a round: "The towel!".
Дыши.
За что его жалеть? Мог бы и сделать ничью.
Могзакончить матч.
Скопировать
Mine?
I took the liberty of asking Martin to draw up your will, too.
You're my heir, I'll be your heir.
- Моё?
Я взяла на себя смелость попросить Мартина составить ваше завещание, тоже.
Ты мой наследник, я буду твоим наследником.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов draw up (дро ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы draw up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дро ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение