Перевод "early years" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение early years (орли йиоз) :
ˈɜːlɪ jˈiəz

орли йиоз транскрипция – 30 результатов перевода

One critical item of information that has never been incorporated into the memory banks of any Earth ship.
Since the early years of space exploration, Earth vessels have had incorporated into them a substance
It is a material and a device which prevents attack on us.
Эту исключительную информацию никогда не включали в банки памяти ни одного из земных кораблей.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Это вещество и прибор, которые предотвращают атаки на нас.
Скопировать
Living like an ignorant dolt is no big deal, I'm already halfway in life.
I want my kids to be educated since early years.
I don't need this vacation I don't give a damn for this resort, if you think that I... I'll just take my fishing-rod, sit on the riverbank, and I'm rested.
Пеньком дремучим я сумею прожить, я уж половинку отшагал.
Я хочу, чтобы дети мои с малых лет развитие получали.
Не отдых мне нужен, сдался мне этот санаторий, если уж вы думаете, что я... Я вон пошел с удочкой, на бережку посидел и отдохнул.
Скопировать
I mean it!
My father was a theatrical producer, and my early years were spent in the company of Mrs.
Guy?
Нет, нет.
Я вам не льщу. Мой отец был театральным продюсером, и почти все мое детство прошло за кулисами со многими талантливыми актерами.
Гай?
Скопировать
Inside that cradle as big as a ship
afraid they'd take him away on account of some business concerning documents and visas the boy lived his early
Okay, now try one for yourself
И корабль был ему колыбелью.
Но, так как Дэнни всегда боялся что мальчика заберут, из-за того, что у него нет документов, и виз, поэтому свои первые годы жизни, мальчик прожил постоянно прячась в чреве "Вирджинии".
Хорошо, а теперь попробуй сам.
Скопировать
- You bet your ass it was.
In the early years you would've said I was the definition of bliss.
Buffy wasn't happiness.
- О, спорим, ты, задница, это так и было!
Ранее было время когда ты говорил, что я - это определение счастья!
Баффи не была счастьем!
Скопировать
THE meditations
"l have known for some time now that, since my early years, "l have been hearing false opinions as if
"However, it m ust be taken into account that I am a man "and so am in the habit of sleeping, "or representing the same things in my dreams,
Р АЗМЬIШЛЕНИЯ
Вот уже несколько лет, как я приметил, сколь многие ложньiе мнения я принимал с раннего детства за истинньiе и сколь сомнительньi положения, вьiстроенньiе мною впоследствии на фундаменте этих ложньiх истин.
Однако надо принять во внимание, что я человек, имеющий обьiкновение по ночам спать и переживать во сне все то же самое, а иногда и еще менее правдоподобное, чем те несчастньiе - наяву.
Скопировать
A lot of new writers around, you talk to them about a lot of old writers, they don't know what you're talking about.
- I started in 1973 or 1974, during very... early years of initial bombing, very important years of graffiti
If it wasn't for those years, I don't think we would get where we are today.
Когда рассказываешь новичкам, о старых райтерах, они не понимают, о чём ты говоришь. Они не знают, кто это.
Я начал в 1973 или 1974, в то время, когда бомбинг только зарождался. Это было очень важное время в развитии граффити.
Если бы не то время, не думаю, что мы получили бы то, что имеем сегодня.
Скопировать
I'm tired of being an accessory in your life!
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television
Every goddamned executive fired from a network in the last 20 years... has written this dumb book about the great early years of television!
Я устал, что я - украшение в твоей жизни.
И я устал делать вид, что пишу эту идиотскую книгу... про те неповторимые дни на заре телевидения.
Каждый начальник, уволенный за последние 20 лет с ТВ... написал по такой вот идиотской книжке про волшебную зарю телевидения!
Скопировать
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television.
goddamned executive fired from a network in the last 20 years... has written this dumb book about the great early
And nobody wants a dumb, damn, goddamn book... about the early days of television!
И я устал делать вид, что пишу эту идиотскую книгу... про те неповторимые дни на заре телевидения.
Каждый начальник, уволенный за последние 20 лет с ТВ... написал по такой вот идиотской книжке про волшебную зарю телевидения!
А никому на хрен не нужна эта треклятая, идиотская книжка... про зарю телевидения!
Скопировать
The daily choice, the daily task, The sentimental.
In your early years you were much more talented than you are now.
Although I could not suppose your pen name was Boris Pasternak.
И прелести твоей секрет Разгадке жизни равносилен.
В ранней молодости Вы были значительно талантливее, чем сейчас.
Только никак не предполагала, что Вы творили под псевдонимом Пастернак.
Скопировать
This may come as a shock to you so steel yourself.
You have been brought back to the early years of the Middle Ages.
That's interesting.
Это может стать шоком для вас.
Вы были перемещены к первые годы средневековья.
Это интересно.
Скопировать
But she's a very fine person, Ben.
She's never gonna forget those early years... what her sister did for her. She told me that herself.
Well, I tell you, she's not doing Baby Jane any favor.
Она прекрасный человек, Бен.
Она никогда не забудет детские годы и то, что сделала для неё сестра.
Она сама мне это говорила. Всё это никак не поможет Бэби Джейн.
Скопировать
Volume I:
The Early Years.
Have you ever been to the Southern Oracle?
Том 1.
- Начало.
Ты когда-нибудь был у Южного Оракула?
Скопировать
- Leave him.
Most men would have, especially back in the early years.
Everybody's just running for their lives.
Оставить его.
Многие бы так и сделали. Особенно тогда...
Спасали только себя.
Скопировать
You recruited the finance committee.
Mom made a useful suggestion or two in the early years.
"The speaker can convince most people of most things and himself of almost anything. "
Ты наняла финансовый комитет.
Мама внесла полезное предложение или два в начале года.
"Спикер может убедить большинство людей в большинстве вещей и себя почти ни в чём."
Скопировать
When Aereon told this story to the Helion leaders, I told her of you.
What do you know of your early years?
Do you remember your homeworld?
Когда Эреон рассказала эту историю руководителям нашей планеты, я рассказал ей о тебе.
- Ты что-нибудь помнишь о своем детстве?
- Где твой родной мир?
Скопировать
(Applause) I'll leave you with this castle and fort on the origins of London slang.
In the early years of the 20th century, Meccano, was sold in two kinds labelled box-standard and box-deluxe
And that, or so they say and persuade me is where we get the two phrases "bog standard" and "dog's bollocks".
Я оставляю вас с этим замком и крепостью происхождения Лондонского сленга.
В первые годы 20-го века "Меккано" (конструктор) продавался в двух видах коробок, помеченных как "box-standard" и "box-deluxe".
И это, или так говорят и убеждают меня, откуда берутся эти две крылатые фразы, "bog standard" (простой, обыкновенный) и "dog's bollocks" (отличный, прекрасный).
Скопировать
Can you describe Emily as you knew her growing up?
She was a bit sickly in her early years.
She stayed inside a lot, reading, learning music.
Расскажите, какой была Эмили когда она росла?
В детстве она довольно часто болела.
Помногу сидела дома, читала книги, слушала музыку.
Скопировать
I was born in Nottingham in 1985.
I don't remember much of those early years, but I do remember the rain.
My grandmother owned a farm in Tottle Brook and she used to tell me that God was in the rain.
Я poдилacь в Нoттингeмe в 1985 гoду.
Я мaлo пoмню эти paнниe гoды нo я пoмню дoждь.
Мoeй бaбушкe пpинaдлeжaлa фepмa в Тoттл Бpук и oнa гoвopилa мнe, чтo в дoждe - Бoг.
Скопировать
I like it, man.
It's very The Early Years, you know?
A little roach problem, but you can fix that. It's gonna look good when AE comes to shoot the documentary.
А мне нpавится!
Он жил тут в pанние гoды . Кpутo, да?
Пpавда, тут таpаканы и гpязь, нo ты с ними pазбеpешься, кoгда жуpналисты пpиедут снимать пpo тебя фильм.
Скопировать
Young man if you think you can put your dirty shoes on my brand new coffee table you're gonna have to think again.
No one would have believed in the early years of the 21st century that our world was being watched by
That as men busied themselves about their various concerns, they observed and studied
Молодой человек, если вы считаете, что можно класть грязные тенниски на мой кофейный столик, подумайте ещё раз.
""На заре двадцать первого века никто бы не поверил,.. ...что наш мир стал объектом наблюдения созданий, более развитых, чем человек.
Что в то время, когда люди увлекались своими разнообразными делами,.. ...их исследовали и изучали,..
Скопировать
The atom had to be real.
By the early years of the 20th century, the atom had arrived.
Scientists who'd argued that the atom was real were no longer heretics.
јтом должен быть реальным.
¬ начале 20-го века, атом признали.
"ченые, которые утверждали, что атом реален больше не были еретиками.
Скопировать
- Not classified material anymore.
I learned something about your early years.
Your daddy was mean.
Ты больше не засекреченный материал. Повезло тебе.
И я узнала кое-что о твоем юношестве.
Твой отец был подлецом, а?
Скопировать
How many times have I asked you to put the lid back on the peanut butter jar?
inconsiderate, immature jackassery that makes me feel like I'm living in the Real World house, and not the early
I'm talking about Hawaii and after!
Сколько раз я просил тебя закрывать банку с арахисовым маслом?
Это слегка бесцеремонное и инфантильное поведение, которое заставляет меня чувствовать, как будто я живу в шоу "Реальный мир", (прообраз "Дом-2" на ТНТ) и я не имею в виду первые сезоны, когда у всех участников была работа и высокое общественное сознание.
Я говорю о сезонах с Гавайи и после!
Скопировать
Fire Lord Sozin began the war, of course.
He spent his early years secretly preparing for it but he was as patient as he was clever.
He famously waited for the comet, later renamed Sozin's comet and used its power to launch his full-scale invasion of the world.
Хозяин Огня Созин начал войну, разумеется
Многие года он тайно готовился к ней Он был настолько же терпеливым, насколько и умным
Он благоразумно дождался кометы Позднее переименованной в комету Созина И использовал ее силу, что бы начать полномасштабное вторжение по всему миру
Скопировать
Peter, that story was completely inappropriate.
Well, send me the crap to hell for being nostalgic about the early years of our marriage.
You've totally ruined this trip for me.
Ты целиком и полностью испортил это путешествие!
Теперь я боюсь показаться на корабле! Это капитану должно быть стыдно.
Его рассказ - фуфло.
Скопировать
Unlike you.
I don't normally share this, but in the early years, we couldn't have children.
We tried.
В отличии от тебя.
Обычно мы никому не рассказываем, но когда-то мы не могли завести детей.
Мы старались.
Скопировать
Your past is a bigger mystery than fucking Jimmy Hoffa.
I tried every avenue, legal and otherwise, But there ain't no paper trail On the early years of Dexter
I guess there's no recorder running, after all.
Твое прошлое - еще большая тайна, чем гребаный Джимми Хоффа.
Я испробовал все средства, законные и нет, но не получил никаких сведений, о ранних годах Декстера Моргана.
Думаю, что нет никакого скрытого диктофона, все же.
Скопировать
But can we jump from the present to the past?
In the early years of the 20th century, a young patent clerk named Albert Einstein gave us a possible
Riding to work on a streetcar, the barely 20-year-old Einstein looked up at a clock tower, and suddenly it all clicked.
Ќо можем ли мы перепрыгнуть из насто€щего в прошлое?
¬ начале '' века молодой сотрудник патентного бюро по имени јльберт Ёйнштейн открыл нам возможный путь назад.
—ид€ в трамвае по пути на работу Ёйнштейн, которому едва исполнилось 20, посмотрел на городские часы и его внезапно осенило.
Скопировать
Persie needs exposure to the issues of the day!
After all, she spent her early years in Wales.
I spent my early years in Wales!
Перси нужно реагировать на актуальность дня!
Все же свою юность она прожила в Уэлсе.
И я провела свою юность в Уэлсе!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов early years (орли йиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы early years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орли йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение