Перевод "enriched" на русский
Произношение enriched (энричт) :
ɛnɹˈɪtʃt
энричт транскрипция – 30 результатов перевода
They're enriching their beer.
That's definitely enriched beer.
That's an enriched beer, dude.
- Они обогащают их пиво хмелем.
- Они определённо обогащают пиво.
- Это обогащённое пиво, чувак.
Скопировать
That's definitely enriched beer.
That's an enriched beer, dude.
That's not conven...
- Они определённо обогащают пиво.
- Это обогащённое пиво, чувак.
- Это не разрешено...
Скопировать
That's not conven...
I've only tried enriched beer like once, I think.
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
- Это не разрешено...
- Я только однажды пытался обогащать пиво.
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
Скопировать
What?
Enriched in its own way.
All right.
- Что?
- Обогащена в своём смысле.
- Ладно.
Скопировать
All right, we're gonna do that some more.
But let's get some more of that enriched beer.
Mm-hmm. I'm gonna call Mac and give him the intel.
Ладно, мы ещё попробуем сделать это.
Но давай возьмём ещё этого обогащённого пива.
Я позвоню Маку и передам ему разведданные.
Скопировать
Well, I..
I'd like to say that Joey.. truly has enriched the days of our lives.
I think that you don't expect someone so hot to be so sweet.
Хорошо, я...
Я хочу сказать, что Джоуи поистине обогатил Дни Нашей Жизни.
Я думаю, никто не ждёт, что такой сексуальный парень может быть таким милым.
Скопировать
Concentrate of anti-cancerous Chilean seaweed.
Anti-diabetic enriched fenugreek.
Essence of anti-cholesterol Guetaria bonito.
Противораковые чилийские водоросли.
Антидиабетический финугрик.
Антихолестироловая гуетария бонита.
Скопировать
It's a Soviet MIRV-6 from an SS-22 air launch vehicle.
The warhead contains 14.5 kilograms of enriched uranium... and a plutonium trigger.
The nominal yield is 30 kilotons.
Это советские MI RV-6 от SS-22 воздушные боеголовки.
Оснащены 14.5 килограмм обогащенного урана... и плутониевым взрывателем.
Их номинальная сила 30 килонтон.
Скопировать
No one really wins.
I'm enriched by your presence, my son.
I think I'll go pray.
На самом деле никто не выигрывает.
Я богата твоим присутствием, сын мой.
Пойду-ка я помолюсь.
Скопировать
Well, then people collect the coins.
I even knew the people who were enriched in that way.
Allah...
Ну, а потом эти монеты собирают.
Я даже знал людей, которые обогатились таким способом.
Алла...
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
He'll pay whatever amount they ask of him, I assure you.
Ephraim was enriched with my blood, when we fought in the arena.
He has a lot of money and a magnificent palace.
Он заплатит, любую сумму какую мы попросим, я уверяю.
Эфраим,обогатился на моей крови, когда мы сражались на арене.
У него, много денег и великолепный дворец.
Скопировать
- Free.
- It certainly has enriched our lives.
Wow. "Win a trip to Washington, D.C.
Бесплатно.
- Он обогатил нашу жизнь.
- "Выиграй поездку в Вашингтон.
Скопировать
But if consumable survival is something which should... always increase, it's because it never ceases to contain privation.
no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons... has created the conditions of its autonomous domination.
Но если потребление выживания должно постоянно возрастать, то это значит, что оно должно продолжать содержать в себе лишение.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Скопировать
Take your hands off me!
loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched
By authority vested in me by the Committee,
Ты первая, дорогуша.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Аминь.
Скопировать
They're rearranged to a degree, plus a few I've never seen before.
Now, I've enriched the oxygen content of his blood, and pumped in a strong stimulant.
And I must say his recuperative powers appear to be excellent.
Немного не там, где обычно, плюс пара таких, каких я еще не видел.
Я обогатил кислород в его крови и закачал внутрь сильный стимулятор.
Его восстановительные функции превосходны.
Скопировать
Now for a few posthumous announcements.
The bullets used on tonight's program... were made with new enriched gunpowder.
Furs by Feline.
А теперь, несколько запоздалых замечаний.
Патроны, которые мы использовали, были начинены новым улучшенным порохом.
Кошачьей шерстью.
Скопировать
I've got 83 empty canisters and one not-so-empty.
90 isotons of enriched ultritium.
It should take care of everything within 800 kilometres.
У меня готовы 83 пустых канистры и одна не такая уж и пустая.
90 изотон обогащенного ультрития.
Это должно разобраться с хранилищем и вообще всем в радиусе 800 километров.
Скопировать
I know her, and I will say this:
If those children's lives are enriched a fraction of how much mine...
It's a bad decision to fire this teacher, Your Honor.
Я знаю женщину, сидящую там, и скажу вот что:
Если бы жизни тех детей обогатились хоть на долю того, насколько моя жизнь...
Плохое решение, Ваша Честь, увольнять этого учителя.
Скопировать
. The race has very specific guidelines.
All the ships have to use enriched deuterium fuel.
The Delta Flyer's not equipped for that. Irina agreed to lend us a fuel converter.
Мой второй пилот считает так же.
Второй пилот? Я летела на встречу с ним, когда встретила вас.
Итак, расскажите мне побольше о том, откуда вы.
Скопировать
The remains of the stars accumulate as the eons pass.
But interstellar space also becomes enriched in heavy elements out of which form new generations of stars
The events in one star can influence a world halfway across the galaxy and a billion years in the future.
Останки звезд накапливаются по мере того, как проходят эпохи.
Но межзвездное пространство также наполняется тяжелыми элементами, из которых создаются новые поколения звезд и планет, жизни и разума.
События внутри одной звезды могут повлиять на планету на другом конце галактики через миллиарды лет.
Скопировать
Now, in order for us to carry our program for the people, We need funds.
And you have enriched yourselves [INAUDIBLE] of the people, who Are the source of those fundings,
Otherwise you would be kidnapped and killed, And your offices and factories will be bombed and destroyed.
А теперь,чтобы мы могли продолжать нашу программу для народа, нам нужны средства.
А вы, разбогатев за счет людей, будете источником этих средств.
А иначе вы будете похищены и убиты, а ваши офисы и фабрики будут взорваны и уничтожены.
Скопировать
But massive stars soon exhausted their fuel and in their death throes returned most of their substance back into space.
The interstellar gas became enriched in heavy elements.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
Но массивные звезды скоро исчерпали запасы топлива и, сотрясаемые смертельными взрывами, вернули большую часть своего вещества в космос.
Межзвездный газ обогатился тяжелыми элементами.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
Скопировать
What do they put in them?
Sugar-enriched flour, partially hydrogenated vegetable oil,... .. polysorbate 60,... .. and yellow dye
Just everything a growing boy needs.
Чем они его наполняют, ...если ты в курсе?
Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять.
Все что необходимо растущим потребностям мальчиков.
Скопировать
I would love to be one of those people who's all:
You enriched my Iife.
Now, go, prosper."
- Завидую женщинам, которые могут сказать:
"Мы любили друг друга, спасибо Ты изменил мою жизнь.
А теперь иди, будь счастлив."
Скопировать
Yes.
But it enriched our relationship.
I know you don't approve, but by trusting him it allowed him to open up in ways that he couldn't that he hadn't before. That's when he told me about his sister.
То есть пока ты разрешала ему играть в его игру, Руби.
Да, но это обогатило наши с ним отношения. Я знаю, вы не одобряете этого, но, доверившись ему, я помогла ему раскрыться с совершенно новой, ранее даже ему неизвестной стороны.
И в тот момент он рассказал мне правду про свою сестру.
Скопировать
What makes this weapon so special?
An otherwise ordinary Mk 12-A warhead, has been enriched by the alien material naqahdah.
- The Stargate element?
Почему ваше оружие такое особенное?
Самая обычная в таких случаях боеголовка модели 12А... содержит инопланетный материал, накваду.
- Элемент врат?
Скопировать
Our plan is to launch two rockets simultaneously into retrograde orbit.
Now, the naqahdah-enriched warheads are made of the same material as our Stealth aircraft, and should
Assuming the Goa'uld have anything remotely like radar.
Наш план - одновременно запустить две ракеты на ретроградную орбиту.
Сами боеголовки, обогащенные наквадой, сделаны из того же материала, что и наши Стелсы, и их радары не должны их засечь.
Это если у Гоа'улдов есть что-то вроде радаров.
Скопировать
I'm not sure anyone did, really.
But we were enriched by his presence, and we are all diminished by his loss.
As per your government's request, we've kept Kosh's death a secret known only to the command staff and those Medlab personnel directly involved.
Уверен, что и никто не знал, на самом деле.
Но его присутствие обогащало нас, и мы все потрясены его утратой.
Как и пожелало ваше правительство, мы сохранили гибель Коша в секрете в который посвящен только командный состав и кое-кто из медперсонала.
Скопировать
Dankin was buried corpses.
The coffins which has enriched so much, that has built a wooden house!
This is crazy!
Данкин был буквально завален трупами.
Гробовщик настолько разбогател, что отгрохал себе усадьбу из дерева!
Ну и сумасбродство!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enriched (энричт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enriched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энричт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение