Перевод "fall out of love" на русский

English
Русский
0 / 30
fallпадение сорваться лечь осень понижение
outвон аут
ofпод о от у с
loveвлюблённость любить душка амурный любовь
Произношение fall out of love (фол аутев лав) :
fˈɔːl ˌaʊtəv lˈʌv

фол аутев лав транскрипция – 30 результатов перевода

Like that.
What did I do to make her fall out of love with me?
Give it time, Ahmed.
Вот так.
Что я такого сделал, что она меня разлюбила?
Дай ей время, Ахмед.
Скопировать
That does happen sometimes.
You can fall out of love just as quickly as you fell into it.
Huh, you know, I don't even care if she ends up with another bulldog.
Такое случается время от времени.
Можно разлюбить так же быстро, как и влюбиться.
Знаешь, мне даже всё равно, если она останется с другим бульдогом.
Скопировать
You want us to what, now?
Make a woman fall out of love.
You mean, "help a guy get away with cheating."
Так что нужно делать?
Заставить женщину разлюбить.
То есть, помочь парню избежать расплаты за измену.
Скопировать
Well, if you are and they tell you it's just evolution, I'm pretty sure you're gonna want to beat 'em to death with a statue of Darwin.
Think about it... the challenge of making someone fall out of love.
Oh, so you just want to see if you can?
Если когда-нибудь это случится, и тебе скажут, что это естественный процесс, то я больше, чем уверен, что ты забьёшь их до смерти бюстом Дарвина.
Только подумайте... нужно заставить кого-то разлюбить!
Бросаете вызов сами себе?
Скопировать
Wrong with you?
Yeah, that I have a condition where I always fall out of love.
Maybe.
Что-то не так с тобой?
Ну, что у меня такое заболевание, когда я не могу долго любить.
Возможно.
Скопировать
What did you say to these women?
I just told them it was time for them to fall out of love with me.
Why would you say that?
Что ты сказал этим женщинам?
Я просто сказал, что им пришло время разлюбить меня.
Почему ты это сказал?
Скопировать
He's not supposed to fall in love with her.
She's supposed to fall out of love with you.
That's how this works.
Он не должен был.
Она должна была разлюбить тебя.
Так это работает.
Скопировать
Well, let's make a promise to each other.
If either one of us doesn't feel this way-- you know, if we fall out of love-- let's be really nice about
because to lose this would be really painful.
Тогда давай пообещаем друг другу.
Если кто-нибудь из нас вдруг перестанет так чувствовать... понимаешь, если мы разлюбим друг друга... давай не будем устраивать из этого проблему,
потому что потерять такое было бы очень больно.
Скопировать
] [Does it always happen?
] [Are we going to fall out of love? ]
Did you just say...
Неужели всегда так бывает?
Мы тоже разлюбим друг друга?
Ты сейчас сказал...
Скопировать
[Did I say what?
Did you just say "Are we going to fall out of love?"
meaning we are currently...
Ты о чём?
Ты сейчас сказал "Мы тоже разлюбим друг друга?"
Это значит, что сейчас мы...
Скопировать
People change.
People fall out of love all the time.
- But this is all because of an accident.
Люди меняются.
Люди перестают любить друг друга.
- Но это случилось из-за аварии.
Скопировать
You, for example.
You couldn't possibly fall out of love with Iris and then fall back in again.
Nor she with you.
Вот Вы, например.
Вы не могли разлюбить Айрис, а затем снова полюбить.
А она не может Вас.
Скопировать
You will leave a girl who is in love with you, son?
Soon as she sees that I'm a bear, she will fall out of love.
Not that I want to frighten you, but it is a dangerous game.
Сынок, ты бросишь влюбленную девушку?
Видя, что я медведь, она сразу разлюбит меня.
Я не хочу пугать тебя, но ты затеял опасную игру.
Скопировать
I noticed a strange look in his eye when he first saw her.
It would take a great woman... to make Crassus fall out of love with himself.
I'll be honest with you, Gracchus. She's not as unattractive as I told you she was.
Я заметил, как он на неё смотрел, когда увидел её в первый раз.
Только женщина редких достоинств... способна заставить Красса отвлечься от самого себя.
Честно говоря, Гракх... она не настолько безобразна, как я тебе говорил.
Скопировать
Sure.
She never left you the time to fall out of love.
Help!
Конечно!
Она не оставила вам времени разлюбить ее!
Помогите!
Скопировать
Don't go.
Now, Porter you know your mother and I love you very much but sometimes people fall out of love.
Now, give me a big hug.
Не уходи.
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Давай теперь обнимемся.
Скопировать
Now, listen, Porter.
You know your mother and I love you very much but sometimes people fall out of love.
Now, give me a big hug.
Послушай, Портер.
Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Давай обнимемся.
Скопировать
You'll understand later
Remember, son if you fall out of love, walk away!
You can't live without love!
Ты потом поймёшь.
Запомни, сын... Разлюбил - уходи.
Нельзя без любви жить.
Скопировать
How is that supposed to work?
You have to fall out of love.
It´s like a game in your mind.
Как это сработает?
Ты разлюбишь.
Это как игра воображения.
Скопировать
It´s my life and I only got one.
Can´t you just fall out of love?
Just like I did.
Это моя жизнь и она одна.
Ты не можешь просто разлюбить его?
Точно так же, как и я.
Скопировать
It's not about that.
You are coming inside, but if this turns out to be a big mistake I do have the ability to fall out of
we created our own world together.
Я не о том.
Ты - то, что внутри. Но если это не так я смогу тебя разлюбить.
Мы вместе создавали наш собственный мир.
Скопировать
Not the M-I-L-F part.
But if we could make Trexler fall out of love... How?
Trust me, you can't control a person's heart.
Не про М-К-Х-Д...
- Но если мы заставим Трекслера разлюбить...
- Поверь мне, сердцу не прикажешь.
Скопировать
They... they fall in love with each other.
And... then they fall out of love and... they fall back in love and this happens over and over again
The fact that Tom and Laura...
Они влюбляются в друг друга.
А .. потом любовь проходит, и ... они снова влюбляются и это происходит снова и снова, до самого конца жизни.
То, что Том и Лаура ...
Скопировать
The problem is, I'm very good, and the more I do, the more they want me.
I-I even turned in a few assignments late so that they'd fall out of love with me a little bit.
Right.
Проблема в том, что я очень хорош, и чем больше я делаю, тем больше они от меня хотят.
Я даже немного запоздал с несколькими заданиями, чтобы они немного меня разлюбили.
Вот так.
Скопировать
We'll find out tomorrow.
Do you really think I'm gonna take this cure, break the sire bond, and fall out of love with you?
No.
Мы выясним это завтра.
Ты действительно думаешь, что когда я приму лекарство наша кровная связь разорвется и я просто разлюблю тебя?
Нет.
Скопировать
No.
He wanted me to help him fall OUT of love with her.
So I sold him some juju.
- Нет.
Он хотел, чтобы я помогла ему избавиться от любви к ней.
Ну, я продала ему амулет джу-джу.
Скопировать
I don't know.
Do you think it's possible to... slowly fall out of love with someone?
Any thoughts?
Я не знаю.
Как ты думаешь, может... любовь к кому-то медленно ослабевать?
Любые мысли?
Скопировать
How deep?
Until I say stop, or until you fall out of love.
If that's what you want.
Глубокую?
Пока я не остановлю тебя. Или пока не разлюбишь меня.
Если ты этого хочешь.
Скопировать
This is my territory, young man. What is that smell?
Did you just fall out of love, young man?
Is it because of money?
Засиделся что-то у меня... вы мыться не пробовали?
девушка бросила?
Платить нечем?
Скопировать
How many kids have you got?
When did you fall out of love with him?
Er... the Ritz, Manchester, 1984.
Сколько у тебя детей?
Когда ты разлюбила его?
Э... отель "Риц", Манчестер, 1984.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fall out of love (фол аутев лав)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fall out of love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фол аутев лав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение