Перевод "false name" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение false name (фолс нэйм) :
fˈɒls nˈeɪm

фолс нэйм транскрипция – 30 результатов перевода

Don't excuse theft too much.
Would you like me to have a false beard made and plead in court sometimes under a false name?
That new lawyer would become famous after a month, That would make two instead of one;
Нет... Не оправдывайте кражу.
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
- Этот новый адвокат станет известным через месяц и будет два вместо одного.
Скопировать
I knew nothing about that.
Who will believe you,... using a false name, you've almost become more than just Mr.
But I...
я ничего об этом не знала.
Кто поверит вам... под ложным именем почти ставшей для мистера Брумфилда кем-то большим, чем секретарь?
Но я...
Скопировать
I'm telling you, if you want money, I'll give it to you. Any amount.
- Under a false name, I presume?
- And why not?
Я тебе говорю - хочешь денег, дам сколько угодно.
- Под псевдонимом, полагаю?
- А почему нет?
Скопировать
I just hope it was worth my while, Mr...?
I could give you a false name, but I won't.
I've already been warned by the Agency, so, if this is another threat-
Надеюсь, оно того стоит, господин?
Я мог бы назвать вам любое имя. Но, не буду. Зовите меня Икс.
Я уже получил предупреждение от Агентства. Так что, если это еще одна угроза...
Скопировать
She's leaving with Gant, so I got to boogie.
Iris checked into the Regent last night under a false name.
Paid cash.
Уехала с Гэнтом.
Я узнал, что Айрис зарегистрировалась в гостинице под чужим именем.
- Платила наличными.
Скопировать
How do you do, Charles Thenier
You see, he introduced himself under a false name.
You understand?
- Очень приятно. Шарль Тенье.
Вы слышали? Он явился к нам под чужим именем!
- Вы поняли, месье комиссар?
Скопировать
But I don't understand you there.
It was easier to do it under my false name.
We'd have found out soon enough.
К сожалению, я вас не понимаю.
Мне ведь было бы проще действовать под вымышленным именем.
Вы знаете, что мы очень скоро бы всё выяснили.
Скопировать
We have not yet established his correct identity, Director.
He gave an obviously false name.
Have you no idea where he came from?
Мы пока не установили его личность, директор.
Он дал фальшивое имя.
У вас есть идея откуда он?
Скопировать
♪ Bed-wetting narcosis ♪
♪ There's no need for shame, you can use a false name
♪On our show, on our show♪
- Ночном недержании...
Нет причины для стыда, Чужое имя найдите тогда.
В нашем шоу, в нашем шоу.
Скопировать
- Go ahead.
Why did you check in under a false name?
Um, I didn't want my wife to find me.
- Давайте.
Почему вы назвались чужим именем?
Эм, я не хотел чтобы моя жена меня нашла.
Скопировать
Why would a man who's about to die give a false name?
A japanese soldier it caught would give a false name.
A Japanese soldier would never submit to being caught.
Зачем человеку, идущему на смерть, брать чужое имя?
Пленный японский солдат сказал бы чужое имя.
И, кроме того, японский солдат никогда бы не сдался в плен. Он предпочёл бы умереть.
Скопировать
Is she called Concha Torres?
Yes, but that's a false name.
Her real name is Antonia.
Её, наверное, зовут Конча Торрес?
Да, но это её ненастоящее имя, понимаешь?
Её зовут Антония.
Скопировать
I'm with the British army."
Do you mean you would never give a false name?
Let me ask you something.
Я британский солдат."
Вы хотите сказать, что никогда бы не назвались чужим именем?
Позвольте спросить Вас.
Скопировать
Let me ask you something.
Why would a man who's about to die give a false name?
A japanese soldier it caught would give a false name.
Позвольте спросить Вас.
Зачем человеку, идущему на смерть, брать чужое имя?
Пленный японский солдат сказал бы чужое имя.
Скопировать
One has chosen the path of military glory, the other the path of truth.
Thirty years later, Zenon Ligre, wanted for his dissident writings, returns home under a false name,
You still want to become a captain, and to fight in Italy?
Один пошёл искать славу военного, другой пошёл искать истину.
Через 30 лет Зенон Лигр, разыскиваемый за диссидентские писания, вернулся на отчизну под чужим именем, Фландрию, оккупированную испанцами опустошают религиозные войны и инквизиция.
Ты всё ещё хочешь стать капитаном и сражаться в Италии?
Скопировать
I have nothing against your brother. In fact I would quite like him here to cure my gout.
But what gave him the idea to get himself thrown into Bruges prison and, moreover, under a false name
What does he have to hide?
Я не имею ничего против Вашего брата, особенно если бы он вылечил мою подагру.
Но как это ему пришло в голову идти в самую пасть волка-Брюгге особенно под чужим именем?
Что он скрывал?
Скопировать
He lives among us, accepts the privileges... of uniform and rank, laughs and swears like us... and then it turns out, he's not one of us.
Instead of talking to us, he spies on us secretly... and denounces us under a false name.
Schorm must face the consequences... and leave those he's betrayed.
Он живёт среди нас, пользуется всем, что дают ему мундир и звание,
Смеется как мы, бранится как мы, а потом вдруг выясняется, что он не с нами, а наблюдает за нами, он не беседует с нами, а подслушивает, берет на заметку и, скрываясь за псевдонимом, поносит нас.
Я думаю, что лейтенант Шорм должен сделать выводы и освободить от своего присутствия тех, кого предал и оклеветал.
Скопировать
Don't you think that if I had wanted to transmit such information I would have established myself in a more important city than Bruges
If your natal city is so...negligible why did you hide your true identity under the false name of Sebastian
I returned to Bruges at the age of 58, and I was tired...of travelling
Если бы моей целью было передавать секреты, то не устроился ли я бы в более важном городе, чем Брюгге?
Если Ваш родной город настолько... ничтожно то почему Вы скрывались под именем Себастьяна Теуса?
Я вернулся в Брюгге в 49 лет, уставший... от странствий.
Скопировать
-Hi, Lt. Anderson.
We had a stabbing incident and supposed victim gave us a false name.
A male with an abdominal wound.
-Здpaвcmвyйme, лeйmeнaнm Aндepcoн.
У нac былa noнoжoвщuнa u npeдnoлaгaeмaя жepmвa дaлa лoжнoe uмя.
Myжч uнa c paнeнueм в жuвom.
Скопировать
- We came in together.
- He gave me a false name, didn't he?
Well, yes.
- Мы появились здесь вместе.
- Он ведь дал мне ненастоящее имя?
В общем... да.
Скопировать
I have a feeling that my fiancé is going to kill me.
Unfortunately, I found out that he was using a false name.
Then, I remembered the rumour going around amongst us.
Мне кажется, что мой жених собирается убить меня.
К сожалению, я обнаружила, что он использует фальшивое имя.
Тогда я вспомнила о слухе, который среди нас ходит.
Скопировать
What I called you about was... I called about a fellow I had in front of me you were at Oxford with.
He gave a false name but I remembered him from a scrape over a blancmange.
- Bertie Wooster. Oh, yes.
Да, но я пригласил тебя, потому что... Я пригласил тебя, потому что сегодня я судил твоего знакомого по Оксфорду - Вустера.
Он назвался иначе, но я его узнал. Помнится, он влип в историю из-за какого-то бланманже.
Берти Вустер?
Скопировать
Strange that Franks 'M still not found.
They are registered under a false name.
More or less. It is the name of one of her former husband.
Странно, что Франкен до сих пор его не нашел.
Он и его жена зарегистрировались под чужой фамилией. У дачная предосторожность.
Не совсем, потому что они воспользовались фамилией одного из бывших мужей мисс Верфель.
Скопировать
Paid cash.
Checked in under a false name.
As you can see, she had a baby with her, around 6 months old, that went missing.
Платила наличными.
Зарегистрировалась под вымышленным именем.
Как вы видите, у неё был ребёнок, который пропал около 6 месяцев назад.
Скопировать
And you think that it might be her?
Yes, sir, using a false name.
I think you're right, Lloyd.
Вы думаете, это могла быть она?
Да, сэр, под фальшивым именем.
Думаю, вы правы, Ллойд.
Скопировать
I've arranged a trade delegation from my principality.
passage to Scotland for enough men to protect a sizable portion of gold or a queen traveling under a false
Louis, that's very generous, but you'd be opening yourself up to retribution from your king.
Я собрал торговое посольство моего княжества
В Шотландию отправится столько людей, сколько необходимо для защиты золотой казны и королевы, путешествующей инкогнито
Людовик, это весьма щедро, но вы рискуете навлечь на себя гнев вашего короля
Скопировать
Dined and dashed at the Dog Star.
Used a false name.
You kept him overnight for that?
Пообедал и не заплатил в "Дог Стар".
Использовал ложное имя.
Вы держали его всю ночь?
Скопировать
You know the risk you're taking?
Being shot under a false name. Your fate would remain a mystery.
I decided to leave that haven. Maybe I felt it coming.
А понимаете, чем рискуете?
Будете расстреляны под чужим именем, и никто никогда не узнает, что с вами стало.
Я решил покинуть эту тихую пристань.
Скопировать
So, it's true?
You've been leaving here under a false name?
She had to be stopped!
Так это правда?
Ты жила здесь под вымышленным именем?
Ее нужно было остановить!
Скопировать
Frederick Delancy, Fitzwilliam Darcy.
Wickham chose his false name with deliberate intent.
Other than the Bidwells, does anyone else live in this part of the woods? No.
Фитцуильям Дарси.
Уикхем придумал себе имя с определенной целью.
В этой части леса кроме Бидуэллов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов false name (фолс нэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы false name для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолс нэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение