Перевод "get going" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение get going (гэт гоуин) :
ɡɛt ɡˈəʊɪŋ

гэт гоуин транскрипция – 30 результатов перевода

Keep going, lads.
Mac, you've got to get going on that road. You can't feed Jerusalem on piggyback.
It's a very big bump.
Теперь пошли.
Надо проехать по этой дороге и добраться до Иерусалима.
Скала очень большая.
Скопировать
girls, continue the procession!
Come on, get going.
Papa!
Девочки, продолжайте движение!
Бежим, скорее!
Папа!
Скопировать
Two shots, two kills. Good.
- All right, but let's get going.
- Pepito?
-Раз так, он может пригодиться.
-Мигель, согласен?
-Поехали.
Скопировать
You got lead in them?
Come on, get going!
Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine?
Становись в строй.
Давай, быстро.
Эй, это ведь те двое, что были в сортире.
Скопировать
I told you nobody could pass. Now, open the gate.
Let's get going.
Those are the two guys that got Wladislaw.
Я велел никого не пускать.
Открывай ворота.
Там двое парней, которые били Владислава.
Скопировать
We'll find the little mongrels if it takes till next Christmas.
Now get going!
Watch your driving, you imbeciles!
Мы найдем маленьких ублюдков пусть даже до следующего Рождества будем искать.
Давай, поехали!
И повнимательнее следи за дорогой!
Скопировать
Are you kidding me?
Get going
How weird
Ты надо мной смеешься?
Давай, пошли.
Полнейшее безумство!
Скопировать
I am not scared. I'm just careful .
Come on, get going.
I'm here to uphold the rules.
- Я не боюсь, это просто меры предосторожности
- Трогай - Подожди, завестись не могу
- Со своими пожитками У меня инструкция! Мной командуют!
Скопировать
Aha. Yes sir, I will.
- Get going, John.
- Listen, I'm sure that Captain won't wanna shoot me anymore, the war could be over right now...
Да, сэр, будет сделано.
- Уходите, Джон.
- Слушай, я уверен, что капитан больше не будет меня расстреливать, война, наверное, уже закончилась...
Скопировать
He's all beaten up. He can't go far.
Old man, let's get going.
Son of a bitch! The casket maker ran away!
Он сильно избит и не мог уйти далеко.
Старик, поехали.
Гробовщик сбежал!
Скопировать
Sisina, go on.
Get going.
Well, I'll excuse myself.
Сесина, принеси.
Пошевеливайся.
Ну, не буду мешать.
Скопировать
But those representative ships will have to take off first to collect their forces for the invasion.
Right, let's get going.
Just a minute!
Но это корабли представителей должны взлететь первыми, чтобы собрать свои силы для вторжения.
Правильно, давай пойдем дальше.
Подожди минуту!
Скопировать
We can't hang around here.
Mano, let's get going.
Please wait!
Мы больше не можем оставаться здесь и ждать того, когда мы станем целью для охоты.
Господин Мано, давайте поскорее уйдём отсюда.
Постойте!
Скопировать
Well, our only chance, my dear, is to try and capture the Monk's Time Machine or that of the Daleks.
Yes, well let's get going!
Have patience, dear boy.
Ну, наш единственный шанс, моя дорогая, это перехватить ТАРДИС Монаха или машину времени Далеков.
Да, ну, давай сделаем это.
Имей терпение, дорогой мальчик.
Скопировать
When I was a kid, the whole family used to practically live in the kitchen.
- I've got to get going.
- I just got rattled.
Когда я был ребенком, вся моя семья практически жить на кухне.
- Мне пора идти.
- Я просто растерялся.
Скопировать
Say hi to your parents.
I better get going.
"The past does not exist as already so much has passed.
Передавай привет родителям.
Лучше я пойду.
Прошлого не существует поскольку оно уже прошло.
Скопировать
We've got a big day ahead!
Come on, get going.
You've gotta call the tinsmith, bring up vegetables from the cellar... $30.14.
У нас впереди трудный день!
Давай, иди.
Пригласи жестянщика, достань овощи из погреба... $30,14.
Скопировать
Get a move on, one, two.
Everyone, move it, get going!
Catch those over there!
Быстро, раз, два.
Быстро, быстро!
Поймайте их всех!
Скопировать
- You'll get it back tomorrow
Yes, yes, but get going now
You just stay there
- Завтра верну.
Да, да, а сейчас действуй.
Оставайся там.
Скопировать
Come on, Clara.
Get going.
Let's go see the foreman.
Давай же, Клара.
Иди.
Зайди только сначала к начальнику.
Скопировать
You better hurry.
Come on, honey, we have to get going.
She doesn't remember any of it.
Вам пора.
Скорей, милая, нам пора ехать.
Она совсем ничего не помнит.
Скопировать
Is all you ever think of your stomach?
That's very interesting, but I think we better get going.
Yeah.
Ты думаешь ещё о чём-нибудь кроме еды?
Интересный вопрос.
Да.
Скопировать
I don't care much for new things.
Well, I better get going.
I've an awful lot to do.
Не люблю я новшеств.
Я, пожалуй, пойду.
У меня еще куча дел.
Скопировать
Got a little nervous stomach?
Let's not take all day, let's get going, we got a lot of work to do.
Hey, Alice, get somebody to clean up that mess, will you?
Слабый желудок?
Ладно, парень, это не может длиться весь день.
Элис, пусть кто-нибудь приберется в кладовке. Эй!
Скопировать
Very well.
I have to get going now.
- Now? - Yes. - No.
Замечательно.
Ну, а теперь, мне пора идти.
Уже?
Скопировать
I gotta be at the Sharon railroad station at 3:30.
Let's get going.
Fine with me.
Мне надо быть на станции Шэрон в половине четвертого.
Давай, пошли.
Для меня все в порядке.
Скопировать
Hassan?
Let's go, get going.
Get moving...
Хасан?
Давай, идем.
Двигай давай... Хасан? Шагай...
Скопировать
Let me worry about that. I'll do it with my rifle.
Now get going.
Surely that train's on its way.
Уж об этом-то я позабочусь.
Я подорву его из ружья.
Поезд уже близко.
Скопировать
- You're acting like Ironside.
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going.
It'll just be a few more minutes.
- Это ты так себя так ведёшь.
Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти.
Ещё несколько минут.
Скопировать
No, thanks.
Really, I've got to get going.
I'm a little late for a meeting now.
Нет, спасибо.
Мне пора идти.
Я опаздываю на встречу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов get going (гэт гоуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get going для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт гоуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение