Перевод "go to waste" на русский
Произношение go to waste (гоу те yэйст) :
ɡˌəʊ tə wˈeɪst
гоу те yэйст транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, you mean you want me to kiss you!
well, no sense letting a beautiful, secluded spot like this go to waste.
That wouldn't be seemly.
О, вы имеете в виду, чтобы я вас поцеловала?
Нет смысла не использовать это красивое, уединенное место.
Но, это неприлично.
Скопировать
What's on your mind?
I don't want to that bullet go to waste.
Alexander Nikitich, don't do it.
Что Вы придумали?
- Зачем пуле зря пропадать?
- Александр Никитич, не надо.
Скопировать
What does he want with your swim trunks?
Why should they go to waste?
Oh, yeah.
Зачем ему твои плавки?
А что, им теперь без дела валяться?
О, да.
Скопировать
- I've been called back to work.
- Don't let a good meal go to waste.
- Morel mushroom and tarragon sauce.
- Мне позвонили с работы.
- Будет преступлением, если пропадёт эта прекрасная еда.
- Сморчки и соус с экстрагоновым уксусом.
Скопировать
I'll go draw up some specs.
I've got to go to waste extraction.
What did Starfleet Command say?
Пойду составлю техническую инструкцию.
Пойду выброшу все лишнее.
Что сказало Командование Флота?
Скопировать
Because right now I don't like either one of us.
It's a shame to see such a perfect opportunity go to waste.
Major, any idea where they put my shipment of Saurian brandy?
Потому что сейчас мне не нравится ни один из нас.
Видеть, как такая идеальная возможность пропадает даром, это просто позор.
Майор, вы знаете, куда они положили мою партию саурианского бренди?
Скопировать
I will kill you for this.
It was the only way Daphne was going to come and I wasn't going to let a moonlit ski lodge go to waste
You filed for divorce a week ago.
Я тебя прибью за это!
Прости, но только так можно было уговорить Дафни поехать а я не хотел, чтобы выходные в залитом лунным светом домике прошли впустую.
Ты подал на развод лишь неделю назад.
Скопировать
Thank you, Quark.
It seems a shame to let something so beautiful go to waste.
I'm going to help you through this, Garak.
Спасибо, Кварк.
Было бы жаль, если бы нечто столь красивое пропадало даром.
Я собираюсь помочь вам в этом, Гарак.
Скопировать
Let's go gather him up.
No sense letting him go to waste.
-Guenter, you're alive!
Пойдемте соберем его.
Зачем ему зря пропадать...
-Гюнтер, ты жив!
Скопировать
Well, here's a plan.
How about, you know, instead of letting that go to waste, You donate it to a worthy cause.
Like, uh, me.
Хорошо, вот план.
Как насчет, ну знаешь, вместо того что ты выкинешь это в мусорку, ты отдашь это достойным.
Например, эм, мне.
Скопировать
A disaster comes as it will, without warning.
On the positive side, our previous investments will not go to waste.
You can't be sure about that yet.
Беда приходит без спроса.
С другой стороны, может быть, это и к лучшему. Наши инвестиции окажутся не напрасными.
До этого улучшений не наблюдалось.
Скопировать
I already bought a giant ham for dinner.
It's gonna go to waste.
Don't talk about food.
Я купил на ужин огромный кусок ветчины.
Придется его выбросить.
Не говорите про еду.
Скопировать
Pretend to drink, at least.
Such fine crystal shouldn't go to waste.
I know.
Притворись хотябы, что пил.
Такая драгоценность не должна пропадать зря.
Я знаю.
Скопировать
I don't wanna be a wife first, and then worry about when I'm gonna fit in all of the other stuff.
I've come way too far and studied too damn hard to let my education go to waste as a housewife.
And I know that's what I'd become.
Я не хочу выскочить замуж, стать жёнушкой и думать о том, когда я вылезу из дерьма.
Я прошла слишком долгий путь и слишком долго училась, чтобы растратить своё образование на статус домохозяйки.
А именно это мне и грозит.
Скопировать
Even I will have a hard time topping that one.
You're not letting that Andorian tuber root go to waste?
- Why do you ask?
Даже мне придется поднапрячься, чтобы зажечь такую.
Ты же не собираешься выбросить этот кусок андорианского клубня?
- Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
Them some mighty fine vittles.
Shouldn't let 'em go to waste.
You know, I think you're really making some wonderful strides... with the way you're dealing with the children.
Жратва здесь просто класс.
Жалко, если пропадёт.
Знаете, я думаю, Вы делаете замечательные успехи по части того, как вы ладите с детьми.
Скопировать
Fits him a little tighter.
Yeah, it's a shame to let good threads go to waste.
What do you think?
Он ему немного маловат.
Да уж, нефиг такому прикиду пропадать зазря.
Как ты думаешь?
Скопировать
This is gonna work.
You let me know, 'cause you're too good a woman to go to waste.
Oh, welcome. Come in.
Да.
Ну если что, дай знать, такая женщина не должна пропадать.
Добро пожаловать.
Скопировать
Why she shouldn't have a suitor, such a beautiful young woman!
Why she should go to waste?
A yeshiva bocher, not a lump of horse like the other one.
Ну конечно, как ей без поклонника, такая красивая девушка.
Зачем ей тратить время попусту?
Студен иешивы, а не подлец, вроде этого типа.
Скопировать
If you're not hungry, I mean, if you really don't want... Oh, no you don't.
Well, there's no sense in letting it go to waste.
It won't go to waste.
- Если ты не голодна, то я...
- Ну еще чего! Ну какой смысл все это выбрасывать?
Ничего не пропадет.
Скопировать
Well, there's no sense in letting it go to waste.
It won't go to waste.
They're yours, Seth.
- Ну еще чего! Ну какой смысл все это выбрасывать?
Ничего не пропадет.
Ешь на здоровье, Сет.
Скопировать
What's this for?
I just hate seeing anything go to waste.
This is what we fought all night to get back to?
И что это?
Просто не люблю, когда что-то валяется.
И что, мы всю ночь дрались, чтобы вернуться СЮДА?
Скопировать
Well, it was just an idea.
I hate to see a theatre ticket go to waste.
- What time does the show go on?
Ну, я предложил.
Ненавижу, когда билеты в театр пропадают впустую.
- Во сколько начинается представление?
Скопировать
What are you saying?
Then all our efforts up to now would go to waste, wouldn't they?
According to the message from the Sunpu capital that arrived this morning the Shogun's family has given us a cruelly difficult order.
Что вы говорите?
Тогда все наши усилия пропадут впустую, не так ли?
Согласно сообщению от Сунпу, прибывшему этим утром из столицы, семья сёгуна выдвинула нам безжалостный ультиматум.
Скопировать
Quit your jabbering.
I won't let this rice go to waste.
Manzo and the others are back!
Прекрати болтать.
Обещаю вам: Этот рис даром не пропадёт.
Мандзо вернулся!
Скопировать
- Now I got all those coffins on my hands.
- l hate to see 'em go to waste.
- l had nothin' to do with it.
- Гробы уже были в моих руках.
- Ненавижу что-то терять.
- Я не имею к этому отношения.
Скопировать
I brought it along. I -
I didn't want it to go to waste.
You brought it to shove it in my face.
И привела его с собой.
Я не хотела, чтобы он испортился.
Ты привезла его, чтобы "припечатать" им мое лицо.
Скопировать
Bouche, bring him a fork.
Don't let this cake go to waste.
We blow enough dough here.
Буш, принеси вилку.
Вот, попробуй этот торт.
Иначе, зачем было приходить сюда.
Скопировать
- But the tickets will no longer be valid.
You see, I'd prefer that only one go to waste.
You want me to leave alone.
- Дело, в том, что билеты не будут действительны.
Видишь ли, я предпочёл, чтобы пропал только один.
- Ты хочешь, чтобы я уехала одна.
Скопировать
I hope the investigation turns out to be nothing.
It'd be a shame to see a lifetime of work go to waste.
Even if you lead me This land is unknown
Надеюсь, расследование ничего не даст.
Было бы обидно увидеть, что жизнь потрачена напрасно.
"Хоть убей, следа не видно; Сбились мы. Что делать нам!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов go to waste (гоу те yэйст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go to waste для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу те yэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
