Перевод "hang by a thread" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hang by a thread (хан бай э срэд) :
hˈaŋ baɪ ɐ θɹˈɛd

хан бай э срэд транскрипция – 33 результата перевода

...
His life is hang by a thread, but he thinks about profit!
You have to be taken to hospital.
..
Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке!
В больницу бы тебе надо.
Скопировать
Bust a deal and face the wheel.
All our lives hang by a thread.
Now we've got a man waiting for sentence.
У говоры нарушать - колеса не миновать.
Твоя жизнь висит на волоске.
Человек ждёт приговора.
Скопировать
Not giving birth in a ditch.
Not when its life will hang by a thread from the second it's born.
Not when every cry will put it, and carl, and everyone we care about, into danger.
Не родив в канаве.
Чтобы его жизнь висела на волоске с момента рождения.
Когда каждый его крик будет подвергать опасности его самого и Карла и других дорогих нам людей.
Скопировать
...
His life is hang by a thread, but he thinks about profit!
You have to be taken to hospital.
..
Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке!
В больницу бы тебе надо.
Скопировать
Bust a deal and face the wheel.
All our lives hang by a thread.
Now we've got a man waiting for sentence.
У говоры нарушать - колеса не миновать.
Твоя жизнь висит на волоске.
Человек ждёт приговора.
Скопировать
Not giving birth in a ditch.
Not when its life will hang by a thread from the second it's born.
Not when every cry will put it, and carl, and everyone we care about, into danger.
Не родив в канаве.
Чтобы его жизнь висела на волоске с момента рождения.
Когда каждый его крик будет подвергать опасности его самого и Карла и других дорогих нам людей.
Скопировать
Then, you become a dirty cockroach, just good to be smashed,
You see, my dear Yankee, you helped me a great deal by warning the soldiers of your country who were
I'm very grateful,
А завтра ты жалкий таракан, И заканчиваешь жизнь на чьём-то каблуке.
Видишь ли, дорогой мой янки, ты мне очень помог тем, что предупредил своих земляков-солдат, которые не прочь нас повесить.
Я благодарен,
Скопировать
What is it you want?
Sato, your political career is hanging by a thread.
- What did you say?
Что вам угодно?
Г-н Сато, ваша политическая карьера висит на ниточке.
О чем вы?
Скопировать
But I'm a superstitious man.
If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer, or if he should hang
And that I do not forgive.
Но я суеверный человек.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Но этого я не прощу.
Скопировать
No.
It is like a giant cave of emptiness waiting for the bats of love to hang by...
Well, I guess that's enough talking.
Нет.
Как гигантская пустая пещера ждет влюбленных летучих мышей, которые повиснут на...
Полагаю, речей достаточно.
Скопировать
King Solomon has split his last baby for the day.
My health is hanging by a thread.
FRASIER: Bup, bup, bup!
Царь Соломон уже разделил последнее дитя на сегодня.
Моё здоровье висит на волоске.
Нет, нет, нет!
Скопировать
She didn't make it.
By the way I figured is they got a little greedy... decided to figured how they could hang on to her.
- I don't know what you're talking about.
У нее не получилось.
Думаю, они немного пожадничали и решили придержать ее у себя, чтобы потом обменять на кредиты.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
Скопировать
[Narrator] Beck's teammates were certain he was lying dead in the snow, so they were pretty startled when he staggered into the High Camp.
Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him.
[Viesturs] The camera team put down their gear... and followed me up the mountain into the storm.
Напарники Бека были уверены, что он лежит мертвый в снегу, так что они были сильно напуганы, когда он приковылял к Высотному Лагерю.
Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его.
Съемочная команда сняла с себя оборудование... и последовала за мной на гору в непогоду.
Скопировать
Well, Tatarin!
'His life is hung by a thread, but he thinks about profit!
You have to be taken to hospital.
Ну, Татарин!
Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке!
В больницу бы тебе надо.
Скопировать
No.
No, the colour's obscured by the blood, but it's too fine a thread.
So it may be from his killer?
Нет
Нет, цвет потемнел от крови, но она слишком хороша
То есть, может, ее оставил убийца?
Скопировать
How are we going to do that.
We're has-beens, hanging on by a thread.
We're discards.
Мы помогли им подняться. Мы можем помочь им упасть.
Как бы собираемся сделать это/ Мы бывшие.
Висим на волоске.
Скопировать
We're discards.
We're not hanging on by a thread.
Look, by being together - us - unity.
Висим на волоске.
Нас списали в утиль.
Мы не висим на волоске.
Скопировать
I'm sorry.
You are hanging on by a very thin thread.
I dig that about you.
Прости.
Ты цепляешься за соломинку, но не сдаешься.
Это мне в тебе нравится.
Скопировать
We will be holding our third annual marriage retreat at Catfish Lake.
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up.
To participate please sign up in the lobby.
Мы будем проводить наш третий ежегодный семинар по браку на озере Сом.
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
Чтобы принять участие пожалуйста, запишитесь в холле.
Скопировать
When to come here It is still longer to have two hours
This clothes were sewn by me See this end of a thread
Wait a moment
Сколько мы времени мы там провели? Два часа? или больше?
Я сама сшила это платье Смотри
Подождите нас!
Скопировать
- Get Percy! Get Percy!
My life is hanging by a thread!
And if I don't leave my lands to the Church, then what?
- Приведи Перси.
Моя жизнь на волоске!
Кровать умирающего лорда Гравени, к которому пришел епископ Лондона, брат покойного архиепископа. - Если я не оставлю свои земли церкви, что будет тогда?
Скопировать
Well, I've also published nearly two papers a year for the last seven years and not a fundamental piece of work in the lot.
talking infantile masturbation, who's sucking up to the head of the department whose tenure is hanging by
Emily is content to go on with this life.
Ну да, за последние семь лет у меня было по паре публикаций в год но ничего серьезного или основательного не было.
Просиживал в гостиных других женатых преподавателей с факультета обсуждал юношескую мастурбацию, кто берет в рот у начальника отдела о том, кто как делает карьеру.
Эмили такая жизнь устраивает.
Скопировать
Djigui, foresee promises nothing good for the Bambara.
The country's future hangs by a thread.
Listen closely to what I say and remember it like a sacred rite. Since the dawn of time the Diarra family has been both placenta and umbilical cord of
Пока... что Я предвижу обязательства ничего хорошего не сулящие для Bambara.
Будущее страны висит на волоске.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Скопировать
Returned?
Hanging onto life by a thread.
Who, who is Mr. Skinner?
Возвращена?
Её жизнь висит на волоске.
Кто из вас мистер Скиннер?
Скопировать
Look at my men.
Their courage hangs by a thread.
If this is to be our end, then I would have them make such an end as to be worthy of remembrance.
Посмотри на моих людей.
Их смелость висит на волоске.
Если это будет нашим концом, то тогда я хочу ... ... чтобыэтобыл достойныйконец, который заслуживает памяти! .
Скопировать
There are some of you who will be terrified to learn that I'm taking over direction of this play. There are others who will be thrilled because you know that in my production there will be little danger of you stepping in a pile of horse shit.
pro-Geoffrey and the anti-Geoffrey camps can agree upon and that is, that my reason may very well be hanging by
Well, my friends, it is my belief that the best stuff happens just before the thread snaps.
Кое-кто из вас а другие что в моей постановке опасность вляпаться в лошадиное дерьмо будет сведена к минимуму.
с чем оба лагеря – "за Джеффри" и "против Джеффри" - согласятся.
моя тому причина самое интересное происходит как волосок обрывается.
Скопировать
Don't know if it'll do any good.
That boy hanging' by a thread.
Over the pit.
Не знаю, будет ли от зтого толк.
Зтот юноша висит на волоске.
Над бездной.
Скопировать
My dress is a magenta color, so my corsage should be in that general family.
- Dude, she's hanging by a thread.
- Yeah, I'll take one for the team.
Моё платье будет пурпурным, так что ваш букет должен подходить по цвету
- Чувак, она издевается - Да.
Ладно, я возьмусь за это и спасу тебя
Скопировать
Have you seen the Mail?
- (Malcolm) "Lawton dangles by a thread"?
- Yeah. "Dangles by a thread".
Ты видел "Мэйл"?
- "Лотон висит на ниточке"?
- Да. "Висит на ниточке".
Скопировать
- (Malcolm) "Lawton dangles by a thread"?
"Dangles by a thread".
- (Cliff) It's all right, we've got...
- "Лотон висит на ниточке"?
- Да. "Висит на ниточке".
- Все нормально, мы нашли...
Скопировать
- (Cliff) It's all right, we've got...
- "Lawton dangles by a thread".
- We've got it, it's OK.
- Все нормально, мы нашли...
- "Лотон висит на ниточке".
- Мы нашли уже. Хорошо.
Скопировать
Jack,just so you know, the only reason... that I'm even surviving this is because you built such an efficient kitchen.
- To tell you the truth, I'm hanging on by a thread.
- So you need my help?
Джек, просто чтобы ты знал, - единственная причина... по которой я смогла справиться с этим, в том, что ты так рационально организовал кухню.
- По правде говоря, я просто ухватилась за соломинку.
- Так тебе нужна моя помощь?
Скопировать
- You just said that you were happy for me.
- I'm hanging by a thread.
I'm reading don't-kill-myself books.
Ты же только что сказал, что рад за меня.
Я вишу на волоске.
Я читаю книги "Как не наложить на себя руки"!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hang by a thread (хан бай э срэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hang by a thread для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хан бай э срэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение