Перевод "infinite darkness" на русский

English
Русский
0 / 30
infiniteбезграничный бесконечный беспредельный безмерный
Произношение infinite darkness (инфинот дакнос) :
ˈɪnfɪnət dˈɑːknəs

инфинот дакнос транскрипция – 33 результата перевода

WeII-- well, where did it come from?
The infinite darkness?
I don't think so, Ghost.
Ну-- что ж. А откуда он пришел?
Из вечной тьмы?
Не думаю,Призрак.
Скопировать
In the beginning, there was nothing.
Nothing but the silence of an infinite darkness.
But the breath of The Creator fluttered against the face of the void, whispering,
В начале не было ничего.
Ничего кроме тишины и тьмы безграничной
Но дыхание Создателя вострепетало пред ликом пустоты, шепча,
Скопировать
Black's too weak a word.
It's more like infinite darkness.
And we see ourselves reflected in that darkness.
Чёрный — это слабо сказано.
Это больше похоже на бесконечную тьму.
И мы видим в этой тьме своё отражение.
Скопировать
WeII-- well, where did it come from?
The infinite darkness?
I don't think so, Ghost.
Ну-- что ж. А откуда он пришел?
Из вечной тьмы?
Не думаю,Призрак.
Скопировать
All I ask is that you step with me into the boundlessness where constancy, quietude and peace, infinite emptiness reign.
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
Here we only experience general motion and at first we don't notice the events we are witnessing.
А сейчас... мы получим, понятное простым парням вроде нас, объяснение того, что такое бессмертие.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Здесь мы видим лишь основное движение и поначалу не замечаем событий, которые наблюдаем.
Скопировать
In the beginning, there was nothing.
Nothing but the silence of an infinite darkness.
But the breath of The Creator fluttered against the face of the void, whispering,
В начале не было ничего.
Ничего кроме тишины и тьмы безграничной
Но дыхание Создателя вострепетало пред ликом пустоты, шепча,
Скопировать
Black's too weak a word.
It's more like infinite darkness.
And we see ourselves reflected in that darkness.
Чёрный — это слабо сказано.
Это больше похоже на бесконечную тьму.
И мы видим в этой тьме своё отражение.
Скопировать
I had a vision--
A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at
These people who didn't have a vision--these ghosts--
У меня было видение.
Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду.
Люди, у которых не было видения - эти призраки -
Скопировать
I mean the Darkness I saw was an adult, so it still has to grow up.
The Darkness is almost infinite power.
I'm not sure what "Growing up" means in this case.
Я имею ввиду, тьма, которую я видел была взрослой, так что ей сначала нужно вырасти
Сила тьмы почти бесконечна
Я не уверен что это "вырасти" значит в этом деле.
Скопировать
I want her on my team.
The Darkness is almost infinite power.
We're bound, Dean.
Я хочу её в свою команду.
Тьма - обладает почти безграничной властью.
Мы связаны, Дин.
Скопировать
I have work to do, Sir Thomas.
Why are you sitting in the darkness?
What's wrong?
Мне надо работать, сэр Томас.
Почему ты сидишь в темноте?
Что не так?
Скопировать
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures
*****
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
- Не переведено -
Скопировать
Everything is changed now.
Thanks to his majesty, you have all been delivered from the darkness and bondage of papal thraldom, idolatry
This is a new beginning.
Теперь все иначе.
Благодаря Его Величеству все вы освобождены от уз тьмы и неволи Папского произвола, идолопоклонства и суеверия.
Это новое начало.
Скопировать
You're quite the funny man.
And yet, I think, laughing on purpose at the darkness.
I think it's time you found some peace.
Вы очень забавный.
Своим смехом наверняка пытаетесь прикрыть тьму в душе.
Пора вам обрести мир.
Скопировать
It's a moment in their eyes.
You've locked all the doors, shuttered all the windows, plunged them into darkness.
Then, and only then, do you offer them the chink of light.
Его видишь в их глазах.
Ты запер все двери, закрыл все окна, Вверг их во тьму.
И тогда, только тогда, ты показываешь им тонкий лучик света.
Скопировать
We remember lord by saying "om".
We remove darkness by saying "prakash".
And with "makhija"... we remove flies by saying "makhija".
Мы вспоминаем бога, когда говорим "ом".
Мы прогоняем темноту, когда говорим "пракаш", а с "махиджа"...
Мы прогоняем мух, когда говорим "махиджа".
Скопировать
Sprinkles never hurt a soul.
God, in your infinite wisdom, how can you do this?
She wasn't ready.
Искорка никому не причиняла вреда.
Господи, мудрость твоя бесконечна, как ты мог допустить такое?
Она была не готова.
Скопировать
- Why?
I couldn't see anything but darkness.
Yet from the height of the bed I could see far away.
- Зачем?
Здесь я не вижу ничего, кроме темноты.
Хотя с высоты кровати я умел смотреть далеко-далеко.
Скопировать
- Yes.
What did you do, when you sat with the defenceless girl in a coma in the darkness?
- What I did?
- Хорошо.
Что же ты делал, когда сидел в темноте с беззащитной девушкой в коме?
- Что я делал?
Скопировать
She felt you.
It's like a--like a pull, like a darkness.
Right, right.I'm--I'm the angel of death.Got it.
Она вас почувствовала.
Как... некую сила, тьму.
Ну да. А я - Ангел смерти.
Скопировать
You're talking about chakra?
We're talking about how you've got a darkness at your throat chakra, where your voice should be because
You were hurt so badly that sometimes you want to hurt other people just to - - just to spread it around.
Серьезно? Вы говорите о чакре?
Мы говорим о том, что у вас темнота в области горла, там, где должен бьть то, что вы говорите, потому что то, что с вами случилось, было так... так ужасно, и длилось, так долго, что вы даже не можете говорить об этом.
Вы так сильно пострадали, что иногда хотите причинить вред других людям только... чтобы не подпустить их слишком близко.
Скопировать
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again;
but now I know that twenty centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and what rough beast, its hour come round at last, slouches towards bethlehem to be born?"
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
Скопировать
amen
God, of infinite goodness, send prosperous life and long to the high and mighty Princess of England,
Elizabeth!
Аминь
Господи, твоя бесконечная доброта посылает процветающую жизнь и могущество Принцессе Англии
Елизавете!
Скопировать
The full moon doesn't come frequently in the leap year.
A day that the darkness swallows the full moon....
That person couldn't possibly desert you for one mistake.
Её не часто увидишь в високосный год.
когда темнота поглотит полную луну.... если не найдёшь девчонку до завтра?
Этот человек не смог простить твою ошибку.
Скопировать
No.
I'm an infinite number of circles,
A Sphere, a solid.
Нет.
Я из бесконечного скопления кругов.
А-Сфера, твердь.
Скопировать
Where did you go?
The Eternals found the right word to banish us into deep darkness.
- Then how did you escape?
Куда же вы делись?
С помощью верных слов Бессмертные сумели изгнать нас во тьму вечную.
- Как же вы спаслись?
Скопировать
You came in the night and gave me the best smile in the world then you left me to die!
I walked as I stared up into the sky, the stars shining in the darkness.
If you come back to me tonight, I will take you away forever.
Ты пришла ко мне в ночи Подарила мне лучшую в мире улыбку и оставила умирать.
Я гулял и смотрел в небо, и звезды блистали в ночи.
Только вернись ко мне, и я заберу тебя навсегда.
Скопировать
Like sunshine on a winter's day
Bathes the courtyard in gold They banish darkness from our hearts And warm us to the core
Let us not lose these
Будто солнышко зимним деньком...
Окунет двор в сиянье свое... они тьму из сердец в миг изгонят... нас согреют до самой глубины.
Только бы нам не ли шиться...
Скопировать
"It was over as quickly as it had come.
"Harry stood shaking in the darkness, "clutching the gate into the garden, "his heart racing."
What did you get tonight?
Все завершилось так же быстро, как началось.
Гарри стоял в темноте, содрогаясь, вцепившись в огородную калитку, сердце его бешено билось.
Что сегодня едим?
Скопировать
You, Knighton, destroyed the face of the poor woman, so that doubt should be cast on her identity.
And then somewhere in the darkness you dropped from the train.
In your pocket was the Heart of Fire.
Вы, Найтон, разбили лицо бедной женщины, чтобы ее не опознали.
И потом, где-то в темноте, соскочили с поезда.
В кармане было "Сердце Огня".
Скопировать
Your own leader.
The only creature who might have led you out of the darkness, and you destroyed him.
Did you see what they did? Huh?
Он был вашим лидером.
Единственным, кто мог вывести вас из тьмы. А вы его убили.
Видите, что они сделали?
Скопировать
Rising higher and higher, through the millions of clouds of atoms.
Over the stratosphere, a lot of Marias are drifting in the darkness gathering with one shape.
It is an ancient satellite.
Растёт гора всё выше, выше, как атомы в облаках.
Над стратосферой куча Марий летает в темноте собираясь в форму..
Это древний спутник!
Скопировать
Lilah, give him anything he wants.
You're messing with primordial powers of darkness here.
- Where is he?
Лайла, дай ему то, что он хочет.
Ты связываешься с исконными силами тьмы.
- Где он?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infinite darkness (инфинот дакнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infinite darkness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфинот дакнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение