Перевод "infinite darkness" на русский

English
Русский
0 / 30
infiniteбезграничный бесконечный беспредельный безмерный
Произношение infinite darkness (инфинот дакнос) :
ˈɪnfɪnət dˈɑːknəs

инфинот дакнос транскрипция – 33 результата перевода

WeII-- well, where did it come from?
The infinite darkness?
I don't think so, Ghost.
Ну-- что ж. А откуда он пришел?
Из вечной тьмы?
Не думаю,Призрак.
Скопировать
In the beginning, there was nothing.
Nothing but the silence of an infinite darkness.
But the breath of The Creator fluttered against the face of the void, whispering,
В начале не было ничего.
Ничего кроме тишины и тьмы безграничной
Но дыхание Создателя вострепетало пред ликом пустоты, шепча,
Скопировать
Black's too weak a word.
It's more like infinite darkness.
And we see ourselves reflected in that darkness.
Чёрный — это слабо сказано.
Это больше похоже на бесконечную тьму.
И мы видим в этой тьме своё отражение.
Скопировать
All I ask is that you step with me into the boundlessness where constancy, quietude and peace, infinite emptiness reign.
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
Here we only experience general motion and at first we don't notice the events we are witnessing.
А сейчас... мы получим, понятное простым парням вроде нас, объяснение того, что такое бессмертие.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Здесь мы видим лишь основное движение и поначалу не замечаем событий, которые наблюдаем.
Скопировать
WeII-- well, where did it come from?
The infinite darkness?
I don't think so, Ghost.
Ну-- что ж. А откуда он пришел?
Из вечной тьмы?
Не думаю,Призрак.
Скопировать
I had a vision--
A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at
These people who didn't have a vision--these ghosts--
У меня было видение.
Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду.
Люди, у которых не было видения - эти призраки -
Скопировать
In the beginning, there was nothing.
Nothing but the silence of an infinite darkness.
But the breath of The Creator fluttered against the face of the void, whispering,
В начале не было ничего.
Ничего кроме тишины и тьмы безграничной
Но дыхание Создателя вострепетало пред ликом пустоты, шепча,
Скопировать
Black's too weak a word.
It's more like infinite darkness.
And we see ourselves reflected in that darkness.
Чёрный — это слабо сказано.
Это больше похоже на бесконечную тьму.
И мы видим в этой тьме своё отражение.
Скопировать
I mean the Darkness I saw was an adult, so it still has to grow up.
The Darkness is almost infinite power.
I'm not sure what "Growing up" means in this case.
Я имею ввиду, тьма, которую я видел была взрослой, так что ей сначала нужно вырасти
Сила тьмы почти бесконечна
Я не уверен что это "вырасти" значит в этом деле.
Скопировать
I want her on my team.
The Darkness is almost infinite power.
We're bound, Dean.
Я хочу её в свою команду.
Тьма - обладает почти безграничной властью.
Мы связаны, Дин.
Скопировать
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Скопировать
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
Gloom and darkness.
Yes, I know what you mean.
Другая — все, где ее нет, и там уныние.
Темнота и мрак.
Я понимаю зто.
Скопировать
I can't return to freedom yet.
Can't find a man in this darkness.
What can I do but sleep?
Из-за тебя я не вернусь домой.
Слишком темно, даже мужчину не найти!
Ну и что! В кровать!
Скопировать
I'll be with Vieira until the end.
I can do nothing to avoid these coming days of darkness.
That's why I gave up.
Я пойду до конца с Виейрой.
Я не могу ничего сделать... перед лицом приближающихся сумрачных дней.
Именно поэтому я отказался.
Скопировать
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Скопировать
It's no longer possible...
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
Наивность веры... более невозможна.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
Скопировать
Leopold!
You here, in the darkness of sin?
Shh! Do not talk so loud!
Лепольд!
Вы здесь, в гнездилище порока?
Не так громко!
Скопировать
- Reflectors.
- Darkness.
- Fuses.
- Фары
- Темнота
- Пробки
Скопировать
But you know that it is only our love that guides us.
Our infinite love for all the creatures who suffer.
Is he crazy?
Но всё это во имя любви, из-за этой любви, из-за любви.
Великой любви!
Он сумасшедший?
Скопировать
- Trefayne?
- They will wait until darkness.
- Then? - Terrible, inconceivable.
- Трефейн?
- Они дождутся темноты. - А потом?
- Ужасно, непостижимо.
Скопировать
Nobody has seen the Krotons, not for thousands of years!
You're sure they don't come out of the machine in the darkness when there's no-one here?
No.
Никто не видел Kротонов за тысячи лет!
Ты уверен, что они не выходят из машины в темноте, когда никого нет?
Нет.
Скопировать
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity. He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly..
if this were not to lead him to even deeper darkness.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Скопировать
Oh, don't you think I want to believe that?
That it was just the darkness?
A nightmare?
Вы думаете, что я вам поверю?
Это из-за того, что было темно?
Это кошмар?
Скопировать
The shadow of a storm.
A strange darkness but still day.
His life is over.
Спрячемся в пещере.
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
Его жизнь кончилась.
Скопировать
- But He remains silent.
- I call out to Him in the darkness.
- But it's as if no one was there.
- Но Он по прежнему молчит.
- Я зову Его во тьме.
- Но это пустая трата времени.
Скопировать
The sow lays and the cat sows
Night is blighted and darkness glows
The Black One remains, remains
Свинья несется и хрюкает кошка
Ночь губительна и тьма пылает
Темный пребывает, пребывает
Скопировать
Now I have blankets.
Darkness is the worst.
I have not seen a human face in months.
Сейчас у меня есть одеяла.
Хуже всего темнота.
Я полгода не видел человеческого лица.
Скопировать
Off with your heads.
Your head, too, Prince of Darkness.
It's getting dangerous. Don't you see the forces we're dealing with?
Дурьи головы.
Я твою голову тоже, Принц Тьмы.
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
Скопировать
Yes.
You still haven't understood that man is surrounded by darkness?
Stop all your superstitious nonsense.
Да.
Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
Прекрати свою суеверную чушь.
Скопировать
Without a face and heart, Child, abandoned me in a huge house, After the horrors.
Cold, Darkness.
It is good.
без лица и сердца, ребенок, покинутый мною в огромном доме, после ужасов... голода,
холода, темноты.
Это хорошо.
Скопировать
He found his peace in the sea.
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Он в море нашел покой.
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Скопировать
But what else has his life been until this very day?
If not darkness, prison!
Penitenciary!
Но чем же его жизнь была до сего момента?
Если не темницей, тюрьмой!
Покаянием!
Скопировать
Then someone hit me over the head with a stool.
And then everything was plunged into the fog, darkness.
When I came to, it was already around a lot of people.
Потом кто-то ударил меня по голове табуреткой.
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
Когда я пришёл в себя, вокруг уже было много людей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infinite darkness (инфинот дакнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infinite darkness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфинот дакнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение