Перевод "mine hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mine hand (майн ханд) :
mˈaɪn hˈand

майн ханд транскрипция – 31 результат перевода

I'd be delighted to do that.
"This day will the Lord deliver thee into mine hand;
And I will smite thee, and take thine head from thee;
С удовольствием.
"Ныне предаст тебя Господь в руку мою,
"и я убью тебя, и сниму с тебя голову твою,
Скопировать
- You just want Charlie.
Jimmy, put your hand in mine.
Go away, daddy.
- Тебе просто нужен Чарли и всё.
Дай мне руку.
Уходи, папа.
Скопировать
Very comfortable.
I shake your hand, you shake mine.
Hey, lend me your ears.
Тут очень удобно.
Давай пожмем руки!
Теперь нас никто не слышит.
Скопировать
Upon my head, they placed a fruitless crown and put a barren sceptre in my grip.
Thence to be wrenched with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
If it be so for Banquo's sons have I defiled my mind.
А мне никто наследовать не будет Бесплоден скипетр мой
Из рук моих не сыну он достанется, - чужомму
Длявнуков Банко эло я совершил
Скопировать
THE CATHOLICS' GREATEST FEAR IS THE SUCCESSION OF MARY'S PROTESTANT HALFSISTER
E L I Z A B E T H and so shall be saved from mine enemies!
The waves of death have closed about me!
Католики боятся, что к власти придет
Елизавета Призову Господа
Объяли меня муки смертные,
Скопировать
What a relief!
Give me your hand and take mine
The bell has rung without a doubt The street is ours, oh so fine
Какое облегчение!
Давай возьмёмся за руки:
...прозвенел последний звонок ...и весь город в нашем распоряжении.
Скопировать
What happened to me is what happens in lots of families, there is neither dog nor cat, and then one of our children,
Fanny's and mine, came home with a tiny cat, no bigger than his little hand, that he found out in the
What do I find unpleasant in these animals- although that certainly was no major ordeal-l can handle it.
Это связано во многом с семьёй.
И вот моя Фанни приносит в своих ручках кошку, размером не больше её ладони. Она нашла её где-то в деревне, а может на лестнице, не знаю. И начиная с этого рокового дня у меня в доме всегда были кошки.
Что мне не нравится в этих животных? Я не люблю, когда о меня трутся.
Скопировать
But did it happen?
Only thing Antwan ever touched of mine was my hand when he shook it... at my wedding.
Really?
Но это было?
Единственный раз, когда Антуан дотронулся до меня, было рукопожатием у нас на свадьбе.
Правда?
Скопировать
I'd be delighted to do that.
"This day will the Lord deliver thee into mine hand;
And I will smite thee, and take thine head from thee;
С удовольствием.
"Ныне предаст тебя Господь в руку мою,
"и я убью тебя, и сниму с тебя голову твою,
Скопировать
Food...dabo...drinks.
money...hand...mine...give!
I see even you couldn't weasel your way clear of this one.
Еда...дабо...напитки.
Деньги...вручают...мне... дают!
Я вижу, вас вирус не затронул.
Скопировать
# Because you come to me with naught save love
# And hold my hand and lift mine eyes above
# A wider world of hope and joy I see
Ты придешь, и любовь придет с тобой.
Ты берешь меня за руку,
И я обретаю надежду и счастье
Скопировать
I had never left Indo-China.
Camille's hand was ice-cold in mine.
Her mother and father were dead.
Я никогда не уезжала из Индокитая.
Рука Камилл бла холодна.
Она только что потеряла своих родителей.
Скопировать
"And you know how to be firm.
"I think Dex could use a firmer hand than mine right now.
"Not to mention the girl herself.
"И ты знаешь как надо держаться.
"Я думаю Дексу нужно сейчас более "крепкое плечо" чем мое.
"Ничего не говоря о самой девушке.
Скопировать
And though I haven't said it, you know I like you, too
Green grass, cool stream, your hand in mine
Treasure them all:
Не говорю я тебе это в ответ, но нравишься ты мне, это не ложь
Зелёная трава, прохлады поток, твоя рука на моей
Дорожим мы этим всем:
Скопировать
You fathers will understand.
I remember how her little hand used to fit inside mine... how she used to lover to sit on my lap and
She said I was her hero.
¬ы, отцы, поймете.
" вас есть дочка... восхитительна€ маленька€ девочка, котора€ смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька€ ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен€х, положив свою головку мне на грудь.
ќна говорила - € ее герой.
Скопировать
They can't block out the light in here.
I take your mother's hand in mine.
We go out the front door, into Cyprus Street, down the Falls Road, up the Antrim Road... to Cave Hill.
Но свет здесь им не закрыть.
Знаешь, каждую ночь я беру твою мать за руку.
Мы выходим через парадную дверь на Сайпрус-стрит, идём по Фоллс-роад, по Антрим-роад... к Кейв Хилл.
Скопировать
Don't touch the switch!
It's a hand mine.
- Don't use this on your own troops. - We're not barge lice.
лгм аццинеис том диайоптг!
еимаи маяйг веияос.
- дем то вягсилопоигсеис ауто стоус дийоус соу амхяыпоус. - дем еиласте жикои.
Скопировать
"A calm morning... "
"I felt your hand in mine, your friendly hand.
"The girl's voice in my ear...
" В поле зеленой мяты...
Рук я во сне коснулся, бережных рук подруги...
Голос такой же юный, искренний в каждом звуке!
Скопировать
What blood?
With this knife, I will cut "G" in your hand, and you "A" in mine.
- And we join our blood.
Какую кровь?
Вот нож, я напишу на твоей руке "G", а ты на моей "A".
- И соединим руки.
Скопировать
The tall, proud knight.
This hand has brought so many blessings... and mine so much harm.
Whatever small good I have done... will only be won'thwhile if it teaches men to live in peace.
Высоким, гордым рыцарем!
Эта рука принесла так много благословений а моя - так много вреда!
Сколько бы хорошего я ни сделал все будет недостаточным, пока не научить людей жить в мире.
Скопировать
- You should learn, George.
If it wasn't for this ropy leg of mine, I'd take you in hand myself.
I'm hardly in your uncle's class, but I'd be happy to teach you.
- Ты должен научиться, Джордж.
Если бы не моя злосчастная нога я бы сам тебя поучил.
Я вряд ли настолько хорошо катаюсь как ваш дядюшка, но с удовольствием готова поделиться с вами своим опытом.
Скопировать
Come on!
When I'm alone with you, my thoughts and memories, your hand in mine, seated at your side I abandon myself
I let the hours pass into oblivion.
Это что, работа?
"Когда с тобой наедине, задумчивой и сосредоточенной "Две твоих руки в моей, "Сидя рядом с тобой, я отдаюсь душою мягкой неге
"В забытьи позволяя литься времени
Скопировать
He told me his much-awaited mystery man... would surely arrive on the 6th.
Putting his hand on mine... he seemed to regret he couldn't tell me more.
Then he murmured, "Tomorrow you'll know everything."
Он сказал мне, что человек, которого он ждал безусловно, приедет 6 октября.
Положив свою руку на мою он, казалось, сожалел, что не может сказать мне большего.
Затем он прошептал: "Завтра, ты узнаешь всё."
Скопировать
Give me your hand, Ann.
Put your hand in mine, Ann.
Hold my hand.
Дай мне руку, Энн.
Положи свою руку в мою, Энн.
Сожми мою руку.
Скопировать
And I'd feel your fingertips touch mine and I knew you were still alive, and I was comforted.
There was never a day nor an hour when your hand was not in mine.
Why are you crying?
Потом мне показалось, будто ты дотронулся до моей руки, ...и тогда я поняла, что ты жив и вернешься.
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
Почему ты плачешь?
Скопировать
It's mine!"
And the moment she said "mine", the string snapped and, with the onion still clutched in her hand, back
I beg your pardon... into paradise.
Это моё!"
И в тот момент, когда она сказала "моё", веревка порвалась, и она, с все еще зажатой в руке луковкой, свалилась обратно в ад.
Прошу прощения... в рай.
Скопировать
They crawl and push the barricades. You can't see where to shoot.
I'd be willing to trade my share of the mine right now for a few hand grenades.
You'd better get to your posts.
Ползут, толкая перед собой заграждение, и ты не видишь, куда стрелять.
С удовольствием поменял бы сейчас своё золото на несколько ручных гранат.
По местам, ребята.
Скопировать
The day after tomorrow.
His bullet smashed my hand mine hit him in the heart.
In going to Victor she wanted to spare her husband the disgrace.
Послезавтра.
Его пуля разбила мне руку. Я попал ему в сердце.
Она пошла к Виктору, чтобы уберечь мужа от позора.
Скопировать
But a man doesn't walk out on his partner, Dex.
Any time a man hasn't got any more sense than to hand his pants over to the enemy, ain't no partner of
But if you're fond of somebody, you don't do things like that.
Не по-мужски бросать своего партнера, Декс.
Если он отдает последние штаны врагу, он мне не партнер!
Так не поступают, когда любят человека.
Скопировать
Put off your maiden blushes; avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress.
Take me by the hand, and say 'Harry of England I am thine:' which word thou shalt no sooner bless mine
'England is thine, Ireland is thine,'
Отбрось свою девичью стыдливость и выскажи мысли своего сердца взглядом королевы.
Возьми меня за руки и скажи: "Гарри Английский, я твоя". И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну:
"Англия — твоя, Ирландия — твоя,
Скопировать
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe.
Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
If 't be so, for Banquo's issue have I filed my mind.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр —
Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Коль это так, Я осквернился для потомков Банко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mine hand (майн ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mine hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майн ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение