Перевод "next day" на русский
Произношение next day (нэкст дэй) :
nˈɛkst dˈeɪ
нэкст дэй транскрипция – 30 результатов перевода
He gave her the milk, and she drank a little bit of it.
The next day, he gave her some more.
She drank some more till a week goes by.
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
На следующий день чуть больше.
Потом еще больше и еще.
Скопировать
Nothing had happened, nothing had changed.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Скопировать
It's all very well having wheels but you can't compete with that.
As we were seeing them the next day, we changed tactic.
Don't you like my moustache?
Мотороллер - классная штука, но он машине не конкурент.
На следующий день заметив их мы применили другую тактику.
Мадемуазель, как вам мои усы?
Скопировать
Please.
Um, perhaps if you were to come into my offce tomorrow, or the next day.
- It's time that I join the others.
Пожалуйста.
Возможно, вы сможете зайти завтра ко мне в оффис и мы бы с вами все обсудили.
Уже время начинать заседание.
Скопировать
Carmelo is fine. Perfect.
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes,
I went to Catania.
Да, Кармело подходит, Кармело просто очень подходит!
На другой день, под предлогом поездки в налоговое управление,..
...я отправился в Катанию.
Скопировать
Angela, you're mine!
She left the next day on the 10:20 bus, accompanied by two nuns from the Convent of the Seven Sorrows
Good-bye, my love.
Анжела, любовь моя! Любовь моя!
На следующее утро она уехала в сопровождении двух монахинь из монастыря Мук Господних.
До свидания, душа моя!
Скопировать
Right on time. Curse them!
The next day, a sleepy calm reigned in Agramonte, as if nothing had happened.
The adulterers' elopement had unhinged part of my plan.
Чёрт, именно сегодня по расписанию!
Утром Агромонто пребывал в сонной неге,.. ...словно ничего не произошло.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
Скопировать
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране, ...на этот раз без озвучки, просто под музыку.
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
Скопировать
The evening before the quarter finals, I received a phone call that Mom had fallen into agony
The next day, during the 8th inning of the quarter finals I missed the ball, that decided the match
The score of 0:0 was lost
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
На следующий день в восьмом иннинге четвертьфинала я пропустил подачу, что и решило исход матча.
Счёт 0:0 был проигрышным.
Скопировать
Because after I had gone, something happened
The next day, Setsukos body was discovered near the pine tree, behind the house
Nobody opposed grandfather who said that it was suicide
Потому как после моего ухода что-то произошло.
На следующий день за домом, у сосны, обнаружили тело Сэцуко.
Никто не перечил деду, который заявил, что это самоубийство.
Скопировать
The point is that it works!
And the very next day, your friend and humble narrator was a free man.
Son!
Главное, метод работает!
А на следующий день, ваш друг и скромный повествователь... был свободным человеком.
Сынок!
Скопировать
NARRATOR:
All through the early morning hours the next day... the roundup was still in progress along the river
NARRATOR: Throughout the rest of the morning... Moki continued to comb the bench lands... in case any hideout cattle had been overlooked.
Вплоть до ранних утренних часов следующего дня перегон стада все еще продолжался вдоль реки.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
Все утро чтобы не упустить из виду скот в каком-нибудь укромном месте.
Скопировать
In the manner of bears... he made the mark that said he was the king... and this was his country.
It was mid-morning the next day... before Wahb got up the courage to get down.
NARRATOR: Uh-oh. He didn't like the look of that bush.
В обычной медвежьей манере и это была его страна.
Наступило утро следующего дня чем Уэб набрался храбрости спуститься.
как выглядит этот куст.
Скопировать
Get all the rooms in one hotel but on different floors.
Have Billie check in an hour later and the rest the next day.
If we all come in there together, it'll look like a convention.
Снимите номера в одном отеле, но на разных этажах.
Билли проверит часом позже, а остальные прибудут на следующий день.
Мы приедем вместе, это должно выглядеть как съезд.
Скопировать
- Who? The girls. Every one of them.
They're summoned to Han's at night, and the next day they're gone.
I know I don't have much time.
Почти все девушки.
Ночью их уводят к Хану, а утром они исчезают.
Скоро придет мой черед.
Скопировать
Call Mr. Okubo.
The next day, Hirono returned to the Yamamori family through Mr. Kenichi Okubo.
Hello!
Позвоните г-ну Окубо.
На следующий день Хироно вернулся в семью Ямамори через Кеничи Окубо.
Добрый день!
Скопировать
When did you next see the diamond?
Not until the next day.
I'll sort of skip over that part, if you don't mind.
Когда вы увидели алмаз снова?
На следующий день.
Если вам угодно, я бы не хотел обсуждать детали.
Скопировать
He's about this high in the bunch... but he gets around more than any man I've ever seen.
One day he's here, the next day he's there.
You'd think he was some fuckin' stray dog.
Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
Сегодня он тут, завтра он там.
Можно подумать, он какой-нибудь гребаный бездомный бес.
Скопировать
Was it successful?
The next day the ball was lying on the schoolyard of the Realschule.
But prior to that, Friedel removed the signatures with glass paper.
Подействовала?
Да... день спустя мяч вновь оказался в реальной школе.
Только автографов на нем не было. Фридель их стер.
Скопировать
Will you visit me again tomorrow?
He was sure he could come because the next day he would be allowed to leave school anyway.
When he arrived back at the school, the prefect was already waiting for him.
- Ты завтра придёшь?
Он был уверен, что придёт, потому что завтра был выходной.
Но когда мальчик вернулся, его уже ждал старший ученик. Он в этот день дежурил.
Скопировать
Very well, you'll be grounded tomorrow.
The next day, the boy left the school again of course.
After all, he had made a promise to his mother.
Завтра у всех выходной. Но ты в город не пойдёшь.
Но на следующий день мальчик снова сбежал.
Ведь он обещал своей маме.
Скопировать
You won't leave the school for four weeks.
The next day the boy ran away again.
Then he was locked up.
Ты 4 недели не покинешь интерната!
Но на следующий день мальчик снова сбежал.
В наказание его заперли.
Скопировать
Exactly.
Barfed on the train all the next day, too.
Cute.
В хлам.
Блевал в поезде весь следующий день.
Мило.
Скопировать
Among other things, Tod was an earth-stopper.
and about he would silently find their earths and block the entrances thus denying them a refuge the next
By now Tod was almost nocturnal.
Помимо всего прочего, Тод был "затыкателем нор".
В ночь перед охотой, когда лисы были активны, он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким образом, не давая им спрятаться в убежище на следующий день.
Тод стал совершенно ночным человеком.
Скопировать
From that moment on, events snowbaIIed.
The very next day,
Mr. Girard invited me to visit his plant.
С этого момента, естественно, события развивались стремительно.
На следующий же день,
Мсье Жирар пригласил меня посетить его завод.
Скопировать
How long?
Leave me the goods for 24 hours, and I'll pay the next day.
If you can find a better offer...
Сроки?
Вы доставляете мне товар. Плачу через сутки.
Если не устраивает...
Скопировать
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
Listen... the next day this Muslim who carried pipes with me... assured me that human brains are so delicate
Listen...
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
Слушай... На следующий день человек, который носил со мной трубы, уверял меня что человеческий мозг такой нежный, что его можно есть сырым, без приготовления.
Слушай...
Скопировать
Nobel winner for literature?
- Where were you the next day?
- In bed again.
Обладатель Нобелевской премии по литературе?
- А где был на следующий день?
- Опять в постели.
Скопировать
I don't know.
He escapes in the morning between Marseille and Paris, and the next day two guys are found dead on the
- The tire casts of the second car.
Не знаю.
Вожель сбежал от меня между Марселем и Парижем. Через день двое найдены мертвыми на том же отрезке.
Слепки протектора второй машины.
Скопировать
At sunset a bathing attendant would find your body in a hut.
The magistrate from Latina would see you the next day in a state of advanced decomposition.
What are you doing?
Уборщик под вечер найдет твое тело в раздевалке.
Следователь из Латины на следующий день придет смотреть твой разлагающийся труп.
Что за? ..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов next day (нэкст дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы next day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэкст дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
