Перевод "night shifts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение night shifts (найт шифтс) :
nˈaɪt ʃˈɪfts

найт шифтс транскрипция – 30 результатов перевода

Expensive shit Where'd you get all the money from?
Working night shifts, slut?
Night shifts, my ass Who'd wanna pay for a bitch like this?
Дорогое дерьмо. Откуда денег достала?
По ночам подрабатываешь, шлюшка?
Ночная подработка, чёрт возьми. Кто захочет платить такой сучке?
Скопировать
I don't like this flat.
I do night shifts, I can't sleep here.
It's my fault he died.
Не люблю эту квартиру.
Хожу в ночную, не могу здесь уснуть.
Я виновата В ЕГО смерти.
Скопировать
I should think you'd be afraid to stay alone... so much of the night the way you do.
Both of those other women's husbands were on night shifts, too.
Thanks a lot.
Надо думать, Вам страшно оставаться одной ночью, как обычно у Вас бывает
У обеих убитых женщин мужья работали в ночную смену
Большое спасибо.
Скопировать
Well, it's true!
Back when I did the night shifts.
Dirty old pig!
- Но это же правда!
Когда я был прикован к постели...
Старый грязный козёл!
Скопировать
But why don't you get some sleep?
I'm used to night shifts at Don Manfredi's centre.
Don't worry.
A ты почему здесь, почему не спишь?
Я привыкла к бессонным ночам в центре дона Манфреди.
Не беспокойтесь.
Скопировать
Excuse me?
You love these night shifts.
Your chance to play Captain?
Что, прости?
Тебе же нравятся эти ночные смены.
Шанс для тебя поиграть в капитана?
Скопировать
Just promise me one thing:
top, you'll remember all the little people you climbed over to get there and you won't make them work night
Helm, status?
Просто пообещай одну вещь:
когда ты доберешься до верху, ты не забудешь всех тех маленьких людишек, через которых ты перешагнул, что добраться туда, и ты не будешь заставлять их дежурить в ночные смены.
Рулевой, статус?
Скопировать
Days, nights.
Night shifts can be lonely at a hospital.
I did a lot of reading.
днями и ночами.
Ночные смены в госпитале полны одиночества.
Я много читала.
Скопировать
Can you make that a virgin Rob Roy?
I work the night shifts at this diner So sometimes before work I'll come see my father.
He used to go to all the games So I like to read him the sports pages.
- А мне безо льда, пожалуйста!
Я работаю в вечернюю смену в кафе, и иногда перед работой навещаю отца.
Раньше он ходил на все матчи, и я читаю ему в газетах про спорт.
Скопировать
No.
Night shifts.
We had a nasty suicide.
Ну что вы...
Ночная смена.
У нас было ужасное самоубийство.
Скопировать
A man who has to work every night. The girl who can only sleep 4 hours a day is bipolar because her life is so tiring.
The man who has to work night shifts...
He is so realistic that he even wants a very realistic girl.
А парень работает каждую ночь. потому что ее жизнь такая сложная.
который работает в ночные смены.
что хочет такую же девушку.
Скопировать
Midnight lunch is a dismal affair.
I remember it well from when I was on night shifts.
Thermos.
Полуночный ланч - это мрачное дело.
Я хорошо это помню со времён своих ночных смен.
Термос.
Скопировать
Bars, discos, afterhours...
As they don't need to be high to stay awake they are the best workers for night shifts.
And the industry of sun lotions!
бары, дискотеки, пивнушки...
А поскольку они и без травки могут бодрствовать, ночь для них лучшее время работы.
И производство крема от солнца!
Скопировать
So I was just wondering, if there are any entry-level positions? Part-time?
Night shifts?
I'll clean test tubes and sweep if I have to.
Я просто заинтересовалась, есть ли должности начального уровня.
Не полный день, выходные, ночные смены?
И я буду мыть пробирки и вытирать полы, если придется.
Скопировать
Davis. You look exhausted.
You pulling more night-after-night shifts?
These days, it's more like Night of the Living Dead.
Ты такой измученный.
Ночные смены берёшь?
Последнее время, как "ночь живых мертвецов".
Скопировать
She wants to increase production and if I can't handle it
- the overtime the controls, the night! shifts - I have to be a bastard with my team.
That kills me. These people!
Она давит на меня. Хочет повысить производительность.
Если я не хочу все взвалить на себя - работу по ночам, проверки, сверхурочные - мне придется давить на работников.
Меня это просто убивает.
Скопировать
I'm going to be missing out a lot because my wife changed her job.
She's doing some evening and night shifts, so we are--
And we only have one car now because we changed from two small cars to one car which we actually can fit the whole family in.
Я много пропущу потому что моя жена сменила работу.
Она берет вечерние и ночные смены, так что мы--
И у нас сейчас всего одна машина потому что мы поменяли две маленькие машины, на одну в которую может поместиться вся наша большая семья.
Скопировать
Ooh. Less fun.
- There's just not enough hours in the day for me to do everything myself, plus work night shifts, and
Fiancée.
Меньше веселья.
- Мне просто не хватает часов в сутках, для того чтоб сделать все самой плюс ночные дежурства на работе, и плюс обязанность быть сестрой и другом и девушкой...
Невестой
Скопировать
She wants to increase production and if I can't handle it on my own
- the night shifts, the controls, the overtime - I have to be a bastard with my team.
That kills me.
Она давит на меня. Хочет повысить производительность.
Если я не хочу все взвалить на себя - работу по ночам, сверхурочные - мне придется давить на работников.
Меня это просто убивает.
Скопировать
It's been a long week.
All night shifts.
Good to hear from you.
Неделя выдалась трудная.
Одни ночные дежурства.
Рад, что вы опять пишете.
Скопировать
Get lost.
That guy works night shifts...
Hi.
Отвали.
Этот парень работает в ночную смену.
Привет.
Скопировать
In an attempt to eclipse his ex-bandmates, former Human League member Martyn Ware would cash in on the times with a concept album.
We were doing the day shifts, they were doing the night shifts in the same studio.
They were making Dare, we were making Penthouse And Pavement.
В попытке затмить своего бывшего соратника по Human League Мартин Уэр спекулировал на времени, записывая свой концептуальный альбом.
Мы работали в дневные смены, а они – в ночные, в одной и той же студии.
Они записывали "Dare", мы записывали "Penthouse And Pavement".
Скопировать
We'll guard it day and night.
Shukri and I will do night shifts.
What about school?
Мы будем его охранять круглые сутки.
Шукри и я будем дежурить в ночную смену.
А как быть со школой?
Скопировать
I'm going to inform the union.
But I said no night shifts!
"Hayim Yavin"
Я сообщу профсоюзу.
Но я сказал не в ночную смену!
"ХАИМ ЯВИН"
Скопировать
Working night shifts, slut?
Night shifts, my ass Who'd wanna pay for a bitch like this?
You idiot...
По ночам подрабатываешь, шлюшка?
Ночная подработка, чёрт возьми. Кто захочет платить такой сучке?
Идиот...
Скопировать
Who will look after me?
But I don't want to work night shifts.
Let me tell you something...
Кто будет ухаживать за мной?
Я не хочу работать в ночную смену.
- Мне нужно сказать вам кое-что...
Скопировать
I told you.
I've got the night shifts on Thursday.
You work nights at the, uh...? Hospital.
Я же говорила тебе.
В четверг у меня ночная смена.
Ты работаешь ночью в больнице.
Скопировать
The watch helps too.
The alarm shows he did regular night shifts.
Why regular? Maybe he set his alarm like that the night before he died?
Об этом же говорят и его часы.
Будильник показывает, что он регулярно работал в ночную смену.
Может, он просто установил будильник в ночь перед смертью?
Скопировать
...that we make the operation smaller.
I don't think day and night shifts are required for such an uncertain case.
Uncertain, huh?
Сузить маштаб операции.
Я не думаю, что нужны дневные и ночные смены для такого бесперспективного дела.
Бесперспективного? .. мм...
Скопировать
Being out here helps me see things more clearly.
Honest physical labor is just what I need after those endless night shifts at Sparbanken, which certainly
I do feel much better, although I miss you and Sonya.
Нахождение здесь просветляет мой разум.
Честный физический труд - то, что надо после всех бесконечных ночных тусовок в Спарбанкене, которые и стали причиной наших разногласий весной.
Мне уже лучше, хотя я скучаю по тебе и Соне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов night shifts (найт шифтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы night shifts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт шифтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение