Перевод "ordinary differential equation" на русский
Произношение ordinary differential equation (оденэри дифэрэншел икyэйжон) :
ˈɔːdɪnəɹi dˌɪfəɹˈɛnʃəl ɪkwˈeɪʒən
оденэри дифэрэншел икyэйжон транскрипция – 31 результат перевода
Big whoop, J.J. This is nothing more than graduate-level Newtonian mechanics, which is basically just a derivation of the laws of Kepler.
But I am telling you, an ordinary differential equation supports this.
Uh, okay, boy genius, do you mind simplifying that for us regular people?
А не громко ли это, Джей-Джей. Это всего лишь механика Ньютона выпускного уровня, которая представляет из себя обобщение законов Кеплера.
Но я говорю тебе, обыкновенное дифференциальное уравнение поддерживает это.
Отлично, мальчик-гений, ты не мог бы рассказать попроще для нас, обычных людей?
Скопировать
Big whoop, J.J. This is nothing more than graduate-level Newtonian mechanics, which is basically just a derivation of the laws of Kepler.
But I am telling you, an ordinary differential equation supports this.
Uh, okay, boy genius, do you mind simplifying that for us regular people?
А не громко ли это, Джей-Джей. Это всего лишь механика Ньютона выпускного уровня, которая представляет из себя обобщение законов Кеплера.
Но я говорю тебе, обыкновенное дифференциальное уравнение поддерживает это.
Отлично, мальчик-гений, ты не мог бы рассказать попроще для нас, обычных людей?
Скопировать
Buddy, I don't remember this stuff anymore.
You must remember it, it's a partial differential equation, 4th grader's level.
So, the denominator...
Старик, я уже ничего из этого не помню.
Должен что-то помнить, ведь подобные уравнения были у нас на 4-м курсе.
В общем, я не могу с этим справиться. И совершенно никаких идей по этому поводу.
Скопировать
I had a great idea.
You know how we're always having to stop and solve differential equations, like when you're doing Fourier
Howard doesn't.
У меня отличная идея.
Вы знаете нам ведь так часто приходится останавливаться и решать дифференциальные уравнения например для Фурье-анализа, или в уравнении Шредингера?
Только не Говарду.
Скопировать
The Big Bang Theory sO4e12 The Justice League Recombination
No one is doing handwriting-recognition differential equation solving.
Oh, dear Lord, shush.
4х12 70 00:03:14,505 -- 00:03:15,556 Я проверил App Store.
Никто такого не делает. рукописного ввода дифференциальных уравнений.
О, господи, потише.
Скопировать
20 people from the university have already signed up for our private beta.
I'm telling you, the Lenwoloppali Differential Equation Scanner meets a real need.
We've got a hit.
20 человек из университета уже подписались на нашу бета-версию.
Я говорил тебе, Сканер Дифференциальных Уравнений "Ленволппали" реально нужен.
У нас есть хит.
Скопировать
Okay, so Joshua had to follow all these rules
The kid even figured out This complicated differential equation.
He was a genius. Yeah, and the compass still didn't work. Well, it half worked.
Будем считать, что это ответ "да".
Даже если ты Джеймс Бонд.
То, о чём психотерапевт говорит с пациентами, не подлежит разглашению.
Скопировать
- Okay, so Joshua had to follow all these rules To try and make the compass work, right?
The kid even figured out This complicated differential equation.
He was a genius.
Ладно, то есть Джошуа должен был выполнить все эти инструкции, чтобы заставить компас сработать, так?
Парень даже вывел сложное дифференциальное уравнение.
Он был гением.
Скопировать
It'll take the four of us weeks to reconstruct Sid's work.
Guy could get through a differential equation faster than I could get through a hamburger.
He had a shortcut.
Нам вчетвером не одну неделю придётся восстанавливать работу Сида.
Этот парень с дифференциальными уравнениями разбирался быстрее, чем я с гамбургерами.
У него было прямое видение.
Скопировать
You... you plagiarized it, dude.
of dynamical systems or equations of motions that are primarily mechanical can impact solutions of differential
You sound like a Nobel Laureate.
Ты же всё сплагиатил.
Качественная характеристика динамических систем или уравнения движений, что главным образом механически. Это может дать решение дифференциальных уравнений.
Звучишь как Нобелевский Лауреат.
Скопировать
All that matters is that we have been chasing our own tail.
Every single testing yield, every differential equation.
The Germans are ahead of us.
Важно то, что мы гонялись за собственным хвостом.
Все оценки выхода, все дифференциальные уравнения.
Немцы опережают нас.
Скопировать
Area equals C-squared Sine-A Sine-B over two-Sine-C.
What is the differential equation?
Herr Einstein, are you still too busy contemplating the secrets of the cosmos to solve this equation?
С в квадрате умножить на синус А, умножить на синус В, разделить на два синус С.
Каково решение... дифференциального уравнения?
Герр Эйнштейн, вы до сих пор слишком заняты, обдумывая тайны космоса для решения уравнения?
Скопировать
This guy must never forgot who I am!
While he's just an ordinary scoundrel!
Simon Vasil... I probably should kick you after all!
Этот тип всегда должен помнить, кто я такой есть!
А он рядовой жулик!
Все-таки надо тебе дать коленом!
Скопировать
Try to be amusing.
This'll be no ordinary birth.
We'll have the funeral at the same time.
Постарайтесь быть забавными.
Это будут не обычные роды.
У нас одновременно с ними похороны.
Скопировать
But we met here.
It´s a strange story for an ordinary man like me.
My fiancee found my name a bad joke. I think it even shocked her and one day I awoke
Но мы здесь встретились.
Это очень необычная история для такого обычного человека, как я.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Скопировать
I know it's important, sir.
He's no ordinary person, sir, but if I had a free hand...
I know, sir, yes.
Я знаю, что это важно.
Он не обычный человек, сэр, но если бы у меня были развязаны руки..
Знаю, сэр. Да, сэр.
Скопировать
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would
Tajimaya...
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
Таджимая...
Скопировать
But, My Lord!
It can't be said your peculiar behavior isn't out of the ordinary.
It can't be...
Но господин!
Нельзя не заметить, что ваше поведение не похоже на обычное.
Этого не может быть...
Скопировать
- Listening, dear colleague chief guide.
- An ordinary guide.
- An ordinary guide....
- Слушаюсь, коллега главный гид.
- Вообще гид.
- Вообще гид...
Скопировать
- An ordinary guide.
- An ordinary guide....
Ordinary guide.?
- Вообще гид.
- Вообще гид...
ВООБЩЕ гид?
Скопировать
- An ordinary guide....
Ordinary guide.?
- Nonsense!
- Вообще гид...
ВООБЩЕ гид?
- Ерунда!
Скопировать
Four billion years. Judged: No reason for contact.
In all respects, quite ordinary, captain.
Cartographic sections, implement standard orders.
Контакт признан нецелесообразным.
Обычная планета, капитан.
Применить стандартную процедуру, картографы.
Скопировать
Fire without heat.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
Огонь без тепла.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Скопировать
Water imp?
I'm not just an ordinary water imp!
I'm the master of this house!
— Каппа?
— Я не просто обыкновенный Каппа!
— Я хозяин этого дома!
Скопировать
You must understand, captain, we have been at war for 500 years.
Under ordinary conditions, no civilisation could withstand that. But we have reached a solution.
Then the attack by Vendikar was theoretical?
Вы должны понять, капитан, мы воюем уже 500 лет.
В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого.
Но мы нашли решение. То есть, атака Вендикара лишь теоретическая?
Скопировать
It's tough enough on a human.
On a Vulcan, a ordinary operation is out of the question.
Why?
Довольно трудно оперировать человека.
А с вулканцем обычная операция невозможна.
Почему?
Скопировать
Gamma Hydra IV checks out as a Class-M planet with a conventional oxygen-nitrogen atmosphere, normal mass.
I can find nothing at all out of the ordinary.
And the comet that Astrophysics reported?
Гамма Гидра 4 похожа на планету класса М, с обычной кислородно-азотной атмосферой, нормальной массой.
Не могу найти ничего необычного.
Комета, которую астрофизики видели?
Скопировать
But believe me, I wouldn't make such a request...
The Altair VI is no ordinary matter.
That area is just putting itself together after a long interplanetary conflict.
Но поверьте, я не стал бы об этом просить...
Альтаир-6 - это не обычная миссия.
Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
Скопировать
I asked Dr. Lindsay to come along as he's very familiar with this particular psychosis.
A paranoiac may appear to be normal under ordinary circumstances.
But there are areas of self betrayal.
Я попросил подойти доктора Линдси, он знаком очень хорошо с этим конкретным видом психоза.
Параноики могут быть абсолютно нормальными в обычных ситуациях.
Но есть зоны собственного вскрытия.
Скопировать
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
The truth is I'm an ordinary man.
You might have told me that, Dryden.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Правда в том, что я обычный человек.
Вы могли бы сказать мне, Драйден.
Скопировать
You might have told me that, Dryden.
And I want an ordinary job, sir.
That's my reason for resigning.
Вы могли бы сказать мне, Драйден.
И мне нужна обычная работа.
Это и есть причина моей отставки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ordinary differential equation (оденэри дифэрэншел икyэйжон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordinary differential equation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэри дифэрэншел икyэйжон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
