Перевод "peace and quiet" на русский
Произношение peace and quiet (пис анд кyайот) :
pˈiːs and kwˈaɪət
пис анд кyайот транскрипция – 30 результатов перевода
Oh. We'll see what we can do about that.
Look, I just want to- Peace and quiet... - ...chill out.
- You set for transpo?
Прикинем, чё можно сделать.
Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое... — ... на расслабоне.
— Транспорт заказал уже?
Скопировать
- There are many things you need to solve.
Now, there's peace and quiet.
Call us if anything happens.
- Вам предстоит ещё многое решить.
Там мир и покой.
И звоните нам, если что случится.
Скопировать
Thanks, Chloe. I think I'll take a rain check.
Yeah, well, I guess you deserve A little bit of peace and quiet
After sending the evil bobbsey twin To the sunny side of mars.
Спасибо, Хлоя, но давай лучше как-нибудь в другой раз.
Ну да, согласна, ты заслуживаешь немного тишины и покоя..
.. после того как отправил своего злобного близнеца на солнечную сторону Марса.
Скопировать
I'm not saying anything.
I want peace and quiet, no one should take offence.
I tried, I try, but nothing works out!
Я ничего не говорю.
Я молчу, чтобы было тихо, спокойно, чтобы никому не обидно!
Я старалась, я стараюсь. У меня не получается!
Скопировать
Okay, super pals... I need a danger alert status report.
My sensors indicate... peace and quiet throughout the universe.
I think the oceans are secure, but I cannot check for another 45 minutes.
Итак, супердрузья, мне нужен рапорт об опасностях и угрозах.
Мои сенсоры показывают мир и покой во всей Вселенной.
Я считаю, что океаны спокойны, но я не смогу это проверить в ближайшие 45 минут.
Скопировать
- What, have you been throwin' things again? - How did you know?
I read a book once that said women always look their best... in the peace and quiet that follows a storm
That's pretty good.
- Что, опять швырялась вещами?
- Как ты узнал? Я где-то читал, что женщины всегда мечтают о тишине и покое лишь после урагана насилия.
Отлично.
Скопировать
I said that I believed in nothing.
But there was a little boy in Switzerland... who used to feel the peace and quiet of the church... and
You may have heard other words in Switzerland... but there is a prayer for all of us.
Я думал, что ни во что не верю.
Но когда-то в Швейцарии жил мальчик который любил церкви за их мир и покой и внимательно слушал молитвы священника.
Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас.
Скопировать
And you?
Don't you like a little peace and quiet?
I'm not really into peace and quiet.
А ты?
Привыкаешь к спокойной жизни?
Я не стремлюсь к спокойной жизни.
Скопировать
Do you think that she is a woman who enjoys... having a crowd of people kick her gravel around... or move her earth like a pack of dogs in a herb garden?
I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival.
Carnem levare.
Как вы думаете, ей нравится, когда толпы людей топчут гравий и раскидывают землю, как свора собак в огороде?
В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале.
Carnem levare...
Скопировать
All I want is peace.
A life of peace and quiet.
Life won't be peaceful with me.
Всё, что я хочу, - это покоя.
Я хочу спокойной жизни.
Со мной у тебя этого не будет. Ты ошиблась адресом.
Скопировать
Listen, Julie. I'm going to be Frank with you.
I need peace and quiet to concentrate.
And since we share the same living space, I must ask you just to go about your business without getting in the way of mine, hmm? I mean, this house is certainly big enough for the two of us.
Послушай, Жюли, я буду откровенна.
Мне нужны тишина и покой.
И поскольку мы оказались в одном жизненном пространстве, я вынуждена просить тебя заниматься своими делами и не мешать мне, этот дом достаточно велик для нас обоих, поэтому сделай одолжение.
Скопировать
Have you been out and about yet?
I'm just enjoying the peace and quiet here. Good.
Yeah.
Ты побродила по окрестностям?
Нет, наслаждаюсь тишиной и покоем на месте.
— Хорошо.
Скопировать
Don't you like a little peace and quiet?
I'm not really into peace and quiet.
I hate coming home to find am empty house.
Привыкаешь к спокойной жизни?
Я не стремлюсь к спокойной жизни.
Я не люблю возвращаться в пустую квартиру.
Скопировать
Why?
Why can't you enjoy the peace and quiet for a change?
Maybe my Grams will call.
Почему?
Разве ты не можешь наслаждаться тишиной и спокойствием для разнообразия?
Может, моя Бабуля позвонит.
Скопировать
Why can`t you?
The poor old goat needs peace and quiet!
-That`s right.
Почему?
Бедному старому козлу нужен покой и тишина.
- Совершенно верно.
Скопировать
So we can sleep soundly.
I love peace and quiet.
20 francs for the trim.
Ну тогда можно спать спокойно.
Люблю тишину и покой.
20 франков за стрижку.
Скопировать
Can't he find some other way to relax?
Can't we have a little peace and quiet without dragging in poisons all the time?
Charlie!
А он не может найти другой способ расслабляться?
Нельзя посидеть в тишине и покое, и не говорить о ядах и отравлениях?
Чарли!
Скопировать
It's on my list of things I'll never understand, like collecting shrunken Indian heads.
You should know what it means to want a little peace and quiet.
Peace and quiet is for libraries.
Я никогда этого не пойму. Это все равно, что собирать индейские скальпы.
Я думала тебе понравится тишина и покой.
Тишина и покой это для библиотек.
Скопировать
You should know what it means to want a little peace and quiet.
Peace and quiet is for libraries.
Lloyd. Please.
Я думала тебе понравится тишина и покой.
Тишина и покой это для библиотек.
Ллойд, осторожно.
Скопировать
- You need first aid.
- I need peace and quiet.
Come on.
- Вам нужна помощь.
- Мне нужен покой.
Пойдем.
Скопировать
What we all want: a country, a home!
Peace and quiet .. is that a crime?
No, it shouldn't be a crime. Perhaps he has to grab in this fashion, the way things are these days.
свою страну, свой дом Мир и спокойствие
- Это преступление? - Нет, это не должно быть преступлением
Возможно, ему и нужно вести себя так в нынешней ситуации
Скопировать
Our dear Krister is doing all well.
Nothing but peace and quiet.
The survey works out quite well.
Твой друг Кристер делает полезную работу.
Так что всё хорошо.
Эксперимент идёт благополучно.
Скопировать
Which thing to do if this poor trash of venice whom I trail for his quick hunting stand the putting on I'll have our Michael Cassio on the hip, abuse him to the Moor in the rank garb for I fear Cassio with my nightcap too.
the Moor love me, thank me and reward me for making him egregiously an ass and practicing upon his peace
'Tis here, but yet confused.
Для этой цели Спущу со своры я венецианца, Дрянного пса, что рвется за добычей. Пусть только он затеет драку с Касьо,
Я заставлю мавра Любить меня и награждать за то, Что сделаю его ослом отменным И мир его души сменю безумьем.
Все здесь, в мозгу, но смутно:
Скопировать
Let's go anywhere, wherever you like
As long as there's a bit of peace and quiet
There, look! That's fine
Поедем туда, куда ты скажешь.
Мне нужно немного тишины и покоя.
Вот, сюда, останови!
Скопировать
One. Two. Three.
Yes, I think she'll sleep for about forty-eight hours and when she wakes I want absolute peace and quiet
- Are you sure she's alright?
Один... два... три... четыре... пять.
Да. Я думаю, что она будет спать в течение 48 часов. И когда она просыпается, я хочу абсолютный мир и покой для нее.
- Вы понимаете? - Вы уверены, что она в порядке?
Скопировать
IN A MONTH, I'LL HAVE SERVED 25 YEARS- A QUARTER OF A CENTURY.
I WAS LOOKING FORWARD TO MY PENSION, GOING DOWN TO THE COUNTRY AND LIVING WITH MY DAUGHTER IN PEACE AND
YOU CAN HAVE ALL OF THAT FOR ARSENE LUPIN.
Через месяц будет уже 25 лет, как я здесь работаю, - четверть века.
Я ждал пенсии, чтобы поселиться с дочерью в деревне, в тишине и покое...
У вас может быть всё это, если вы поймаете Люпена.
Скопировать
It's not too late to consider a hospital delivery, Mrs Antoine, or the maternity home.
You'd have some privacy and a bit of peace and quiet.
No.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Там вы сможете уединиться и немного побыть в тишине.
Нет.
Скопировать
I think this means a whole lot to her.
You have no idea how much it means to me to be able to settle down to a life of peace and quiet.
I'll get the luggage.
Осторожно. Думаю, для нее это очень много значит.
Ты не представляешь, сколько это значит для меня. Возможность найти тихий и уютный дом.
Принесу багаж.
Скопировать
Well, that was only a tentative plan.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere
Yes, it is very...
Это ещё не окончательный план.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Да, здесь очень...
Скопировать
Then we'll have the real professor and I can steal the documents.
In peace and quiet.
Go ahead.
Настоящий профессор Лефевр окажется в моих руках, и я займусь документами
в полной тишине.
Прошу вас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peace and quiet (пис анд кyайот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peace and quiet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пис анд кyайот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение