Перевод "peace and quiet" на русский
Произношение peace and quiet (пис анд кyайот) :
pˈiːs and kwˈaɪət
пис анд кyайот транскрипция – 30 результатов перевода
I have all I need: books, music...
Above all, peace and quiet.
-You like it?
У меня есть все, что нужно - книги, музыка...
А самое главное - мир и спокойствие.
-Тебе нравится?
Скопировать
Because I'm gonna show you the way this country is gonna go depends entirely and wholy and complete on you!
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Before NAACP started stiring up troubles.
Потому что я собираюсь показать вам, что путь, по которому пойдёт эта страна зависит всецело, целиком и полностью от вас!
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Скопировать
Set the lights!
total of fifteen in the human being, the squirrel only has two and that explains why there is such peace
Excuse me.
Выключите свет!
Голосовые связки не проблема, у человека их - пятнадцать, у белки всего две.
Извиняюсь...
Скопировать
No, I'll take care of it.
That way you can talk in peace and quiet.
Jan, the coffee is almost ready.
Нет, но выведу.
Так что сможете пообщаться тихо и спокойно.
Ян, кофе почти готов.
Скопировать
It's different up there.
Peace and quiet.
The woods, the snow.
А там будет намного лучше.
Тишина и покой.
Деревья, снег.
Скопировать
Will you come with me, son? If you wish, Father.
It will be peace and quiet there now.
God knows, my soul craves a little peace.
Если пожелаете, отец.
Там всё тихо и спокойно.
Господь знает, что моя душа жаждет немного мира.
Скопировать
Listen, I'm very tired, I've had a hard day at the factory.
I come home looking for some peace and quiet, not to deal with... this.
Last night you slept well in this bed.
Послушай, я так устал, у меня был трудный день на заводе.
Я пришел домой, чтобы спокойно отдохнуть, а не чтобы застать тут... такое.
Прошлой ночью тебе отлично спалось на этой кровати.
Скопировать
One. Two. Three.
Yes, I think she'll sleep for about forty-eight hours and when she wakes I want absolute peace and quiet
- Are you sure she's alright?
Один... два... три... четыре... пять.
Да. Я думаю, что она будет спать в течение 48 часов. И когда она просыпается, я хочу абсолютный мир и покой для нее.
- Вы понимаете? - Вы уверены, что она в порядке?
Скопировать
There were thunders, there were miseries.
There will be the peace and quiet of prosperity.
Oh, prosperity!
Были громы, были бедствия,
Будут тишь да гладь благоденствия.
Ах, благоденствие!
Скопировать
Mind your own business.
I came here for peace and quiet, and you're disturbing it.
If everyone minded his own business, I wouldn't disturb anybody.
А тебе что за дело?
Слушай, я приехал сюда пожить в тиши, а ты вносишь сумятицу.
Если каждый будет жить сам по себе, я ему не помешаю.
Скопировать
Just a bit of night duty.
I enjoy a bit of peace and quiet.
Well, you're welcome to it, mate.
Просто ночное дежурство.
Я люблю тишину и покой.
Ну, вот ты и получил, что хотел, парень.
Скопировать
Everything I told you is true.
Hush now, a good doctor, a little peace and quiet and you'll be fine.
Hush... hush. Come on honey, calm down...
Всё, что я сказала тебе... вся эта история... чистая правда!
Тише... Хороший врач, немного тишины и покоя, и ты будешь в порядке. Тише... тише.
Давай же, милая, успокойся...
Скопировать
Inform me, no matter the hour.
All the mare needs is peace and quiet.
The stable boys will take care of the rest.
Дай мне знать об этом, неважно в котором часу.
Все, что нужно кобыле - мир и покой.
Конюхи позаботятся об остальном.
Скопировать
Sergeant! Some wagons are coming!
I can never have a bit of peace and quiet, Check those damn wagons!
Halt! Check point,
Сержант, повозки едут!
Ни минуты покоя. Обыскать их!
Стоять на месте, это проверочный пункт.
Скопировать
He disappears for days, sometimes for weeks.
I can understand he needs peace and quiet to work but the house is huge.
There's no reason why he should isolate himself.
Он пропадает целыми днями, иногда неделями.
Понимаю, ему нужна тишина и покой, чтобы работать, но дом огромен.
Для самоизоляции нет причин.
Скопировать
Great.
There goes our peace and quiet.
She's brought the whole gang.
Отлично.
Вот тебе мир и покой...
Она привела с собой целую банду.
Скопировать
You've chosen a very out of the way place for your stroll Patricia especially for this time of night.
Peace and quiet is the best medicine for the nerves, besides I'm only a few steps from home.
See you tomorrow boys, and thank you.
Вы выбрали очень необычное место для прогулки, Патрисия... Особенно в это время ночи.
Тишина и покой - лучшее лекарство для нервов... Кроме того, я всего в нескольких шагах от дома.
До завтра, мальчики, и спасибо.
Скопировать
Mr Zaayer, what are you doing here?
I'm trying to get some peace and quiet here.
Nice and cosy, the three of you.
Господин Зайер, что Вы здесь делаете?
Я пытаюсь получить тишину и спокойствие.
Уютно устроились, троица.
Скопировать
This summer, he's going to London with his mother.
Then I might finally have some peace and quiet.
And now this mess!
Этим летом он собирается в Лондон со своей матерью.
Тогда я мог бы, наконец, обрести мир и покой.
И теперь этот беспорядок!
Скопировать
Please don't report me! I have a family... a family!
And I'm entitled to some peace and quiet, right?
It's because of my hot southern blood.
Возможно, с этой пощёчиной я немного переборщила...
Но я сделала это, чтобьι предотвратить потерю вами рабочего места.
И, возможно, чтобьι прекратить эту дурацкую комедию.
Скопировать
Let's go home.
In peace and quiet.
I've seen the doctor.
Поедем домой.
Мы можем обо всём поговорить.
Я была у Габриэля.
Скопировать
I'm doing what I wanna do.
Got peace and quiet.
Living the life every man dreams of.
Делаю, что хочу.
Обрел здесь мир и покой.
Живу так, как мечтает каждый.
Скопировать
I know what sick people need.
They need rest and peace and quiet.
I know where the ketchup is.
Я знаю, в чем нуждаются больные люди.
Им нужен отдых, и мир, и покой.
Я знаю, где кетчуп.
Скопировать
Probably busy catching that man... who cut that poor woman in half.
Just let it ring so maybe we can get... some peace and quiet in here for once.
Fine.
Наверное, он ловил человека, который разрезал пополам эту бедную женщину.
Пусть звонит, может быть, хоть раз у нас здесь настанет мир и покой.
Хорошо.
Скопировать
Thanks for your help.
I wanted peace and quiet so badly, wanted my family around me, but I never achieved that.
I don't want to let you go, Smilla.
- Спасибо за помощь.
Я так хотел покоя. Я хотел, чтобы рядом со мной была моя семья. Но из этого ничего не вышло.
Не хочу тебя отпускать, Смилла.
Скопировать
Helmer, are you asleep?
is there no peace and quiet on this ward?
Good we met.
Хельмер, ты спишь?
Можно ли найти тишину и спокойствие на этом отделении?
Как хорошо что мы встретились.
Скопировать
Ok.
Seriously, if there's one place for peace and quiet...
Feck!
Хорошо.
Серьезно... Если и есть на свете тихое, спокойное место...
Хрен!
Скопировать
After a long day of "Ouch!", I look forward to a bit of "Ah".
Or a bit of peace and quiet.
- Poor Mr Chen.
После долго дня "Ай!", я в предвкушении получить немножечко "Аххх"
или мир и тишину.
- Бедный Мистер Чен.
Скопировать
For cryin' out loud, just give him the book back, please.
If it'll give us some peace and quiet...
Forget about it.
Да отдайте вы ему книгу.
Пусть он успокоится.
- Откройте!
Скопировать
Sobering up, like everyone else.
Can't I have some peace and quiet?
-Yeah, sure, why not?
Отлеживаюсь, как и все нормальные люди.
-Можно тише?
-Конечно можно, почему нет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peace and quiet (пис анд кyайот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peace and quiet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пис анд кyайот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
