Перевод "peace and quiet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение peace and quiet (пис анд кyайот) :
pˈiːs and kwˈaɪət

пис анд кyайот транскрипция – 30 результатов перевода

It's for a friend of mine.
Needs a little peace and quiet.
Well, how long's your friend wanna stay for?
Для моего друга.
Хочет побыть в тишине и покое.
Сколько ваш друг планирует здесь оставаться?
Скопировать
I think this time I'm just gonna keep my head down, read my books, do my time like the good Lord intended.
These old bones just need a little bit of peace and quiet.
That sounds nice.
Я думаю, на этот раз я покорюсь. буду читать мои книги, и проводить мое время как суждено Богом
Этим старым костях нужно немного отдыха и тишины
Это звучит мило
Скопировать
There will be no visitors at Highmarten, Lydia.
You need absolute peace and quiet.
But I can't let people down.
Лидия.
- Тебе нужен полный покой.
- Но я не хочу вас подводить.
Скопировать
- On chance! - I won't take chances.
I need papers, a job - some peace and quiet.
- Hi, this is your Coco Chanel outfit.
- На сколько ты готов рисковать, старик.
Хочу новые документы. Работу и спокойную жизнь.
Вот твое Коко Шанель, пожалуйста, в этом будешь работать. - Вижу, Декса или нет?
Скопировать
(Radio silences) Sorry?
I said, 'It's nice to have some peace and quiet.'
How can you keep listening to that?
Что, простите?
Я сказала: "Было бы неплохо побыть в тишине и покое".
Как вы можете это слушать?
Скопировать
Louise, whatever you're planning, do not do it.
I need some peace and quiet.
I want to focus on the turkey.
Луиза, что бы ты ни планировала, не делай этого.
Мне нужна тишина и покой.
Я хочу сфокусироваться на индейке.
Скопировать
Mrs Bligh won't be with us for some time.
Thought it best that you have some peace and quiet to recover and to allow the treatment the best chance
It's what you want, isn't it?
Миссис Блайт не будет приходить какое-то время.
Для вас лучше восстанавливаться в тишине и спокойствии, использовать этот шанс, чтобы добиться успехов в лечении.
Вы ведь этого хотите, не так ли?
Скопировать
Excuse me.
Your father needs peace and quiet.
That's what he needs.
Извините.
Твоему отцу надо побыть одному.
Ему это необходимо.
Скопировать
It is my room now.
I need some peace and quiet.
I can't concentrate!
Теперь это моя комната.
Мне нужна тишина и покой.
Я не могу сосредоточиться!
Скопировать
There's no need for a doctor.
She just needs peace and quiet.
And peace and quiet, I get at home.
В докторе нет необходимости.
Все, что ей нужно - это тишина и покой.
А тишину и покой я могу получить только дома.
Скопировать
She just needs peace and quiet.
And peace and quiet, I get at home.
Apparently the restaurant serves the best moules marinieres in England, and I've just remembered you don't like shellfish.
Все, что ей нужно - это тишина и покой.
А тишину и покой я могу получить только дома.
Кажется в этом ресторане подают лучшие в Англии мидии в вине, и я только что вспомнил, что ты не любишь устрицы.
Скопировать
Ah Trisha, let Martin cling on to his childhood if he wants.
Soon enough, he'll be stuck in some dead end job where his only treat is a bit of peace and quiet, and
But that's if the Astronaut thing doesn't work out pal.
Триша, пусть Мартин продлит свое детство на денек другой.
Уже скоро он будет торчать на ненавистной работе, и его единственной радостью в жизни будет минутка покоя, а жизнь его будет куском унылого говна.
Это если ты вдруг не станешь космонавтом.
Скопировать
Lately you've been distant, acting as though you're haunted by something.
I need peace and quiet.
You need to trust me!
Ты ведешь себя отстраненно в последнее время, как будто тебя что-то терзает.
Я хочу покоя и тишины.
Ты должен доверять мне!
Скопировать
That's his real mane, not extensions.
Also per our ad, a charming skylight in case you want to sit under the stars and have a little peace
Hey, girls!
Его так и зовут, безо всяких приставок.
И ещё, как было сказано в рекламе, прелестный люк в крыше. Если вам вдруг захочется посидеть под открытым небом в тишине и покое.
Эй, девчонки!
Скопировать
You have that wicker basket in the laundry room with the frayed bath mat in it.
God, I can't get any peace and quiet in this house.
Well, now you know how I felt at Mardi Gras.
У тебя есть та плетёная корзина в прачечной с потёртым ковриком для ванны внутри.
Боже, я не могу насладиться тишиной и покоем в это доме.
Ну, теперь ты знаешь, как я себя чувствовал на Марди Гра.
Скопировать
What do you want to do, Eddie?
-I want - - I want to eat my dinner in peace and quiet.
That's what I want to do.
Чего же ты хочешь?
Я хочу спокойно поужинать.
- Вот чего я хочу.
Скопировать
I just hope her pathetic scream... can't be heard from my room
Because I was thinking about having a lie down and I need peace and quiet
I was playing golf and I'm quite tired
Надеюсь ее крики... не слышны из моей комнаты.
Потому что я надеялся прилечь, мне нужны тишина и покой.
Я играл в гольф и немного устал.
Скопировать
Likewise.
Well, I'm going to get moving it's better he has peace and quiet.
Ok, goodbye.
Взаимно.
Ладно, я пойду, ему лучше побыть в тишине...
Ну, пока.
Скопировать
Getting coops ready for young pheasants.
And I'd come to the wood for some peace and quiet.
Regarding your letter of apology, you walked so far to say so little.
Готовлю клетки для ваших фазанят.
А я гуляла по лесу в поисках тишины и спокойствия.
Кстати, о вашем письме: вы ходили в такую даль из-за пары строк.
Скопировать
What would that get you?
Peace and quiet.
I don't know about you guys, but I don't need my powers to fill this rig full of bodies.
И чего бы ты добился?
Тишины и покоя?
Не знаю насчёт вас, ребят, но мне не нужна супер-способность, чтобы разгромить этот грузовик.
Скопировать
You've got 'em straight?
If I give Neil the white pill, it's 30 instant minutes of peace and quiet.
Just don't confuse it with the stimulant or he'll never shut up.
Запомнила правильно?
Если я дам Нилу белую, мы получим 30 минут тишины и покоя.
Только не перепутай со стимулятором, а то он никогда не заткнется.
Скопировать
It has been kind of hectic, huh?
Listen, Marisol, when I met you, I told you I was looking for peace and quiet.
So, what are you gonna do?
Здесь не соскучишься, да?
Послушай, Марисоль, когда я только встретил тебя, я сказал, что ищу мира и тишины, но не думаю, что я найду это здесь.
И что ты будешь делать?
Скопировать
It were only... Only what?
Only that Your Ladyship would like the place to Your Ladyship's self, for peace and quiet, not me at
Why do you think I should take any notice of you and your being here or not?
- Я только имел в виду...
- Что? Что ваша милость хотела бы иметь это место только в своем распоряжении, чтобы наслаждаться тишиной и покоем, а не стуком и грюком от моей работы!
С чего вы взяли, что меня так беспокоит, здесь вы или нет?
Скопировать
I just don't want to know what's happened in and on the fine things.
I imagine you're looking forward to some peace and quiet.
At the very least, having both feet on the ground.
Я просто не хочу знать, что происходило в и на этих изысканных вещах.
Полагаю, вам хочется тишины и покоя.
Или, по меньшей мере, стоять обеими ногами на твёрдой земле.
Скопировать
There's not another soul for miles.
Maybe looking for peace and quiet.
Or maybe she was hiding.
Здесь в окрестностях ни души.
Возможно, она искала мира и покоя.
Или же она скрывалась.
Скопировать
It's what I wanted anyway.
A little peace and quiet.
You wanna play a game or something?
Но всё равно спасибо.
За покой и тишину.
Может поиграем вместе?
Скопировать
- Let's do it.
Time for some peace and quiet.
Explosives up.
- За дело.
Наконец-то тишина и покой.
Взрывчатка установлена.
Скопировать
(sighs) Ah, this kind of thing is exactly why I need a weekend place.
. - Peace and quiet.
No one to bother me.
Именно из-за таких мест мне нужно местечко на выходных.
Тишина и покой.
Никто меня не беспокоит.
Скопировать
Thank you for coming, thank you so much.
So, to get a bit of peace and quiet, we were told to report to the country's only racetrack... ..for
"Your cars will each be given exactly 23 litres of fuel, "which, because they're so economical, "should easily be enough for them to cover the 100 or so miles
Спасибо, что пришли. Спасибо вам большое.
И, чтобы получить немного покоя и тишины, нам сказали собраться на единственной в стране гоночной трассе... для, как они сказали, жуткого финального испытания.
"Ваши машины получат ровно 23 литра топлива каждая, которого, поскольку они такие экономичные, должно быть достаточно, чтобы покрыть 160 км до пункта назначения, в городе около границы с Белоруссией."
Скопировать
So what are you doing out here all alone, then?
Peace and quiet.
I can understand that.
Тогда, что вы делаете здесь совсем одна?
Ищу покоя.
Я могу это понять.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peace and quiet (пис анд кyайот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peace and quiet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пис анд кyайот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение