Перевод "pleased with" на русский
Произношение pleased with (плизд yиз) :
plˈiːzd wɪð
плизд yиз транскрипция – 30 результатов перевода
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Скопировать
what happened..?
our friend was pleased with the evening and he wants to play more do you know where to find it?
- Belvedere in Monaco.
Ну что, попался?
Наш друг доволен проведенным вечером.
Он хочет еще поиграть перед отъездом.
Скопировать
If there... I have no idea if there's a God.
But if there's a God, God would be very, very... pleased with me.
If he could just watch me here, how much I love them, how much I adore them, how respectful I am to them.
Если - не имею понятия - есть ли Бог.
Но если Бог есть, Бог был бы очень, очень доволен мной.
Если бы он только видел, как сильно я их люблю, как я их обожаю, как уважительно я к ним отношусь.
Скопировать
I think I've come to terms with myself.
I'm fairly pleased with my life as it is now.
I mean, comparing what I am now with what I used to be.
Главное, что на душе спокойно.
Я вполне доволен своей жизнью, какая она есть.
В смысле, сравнивая - кто я сейчас, и кем я был.
Скопировать
Kill you.
I heard talk of men who weren't pleased with their...
Well, I ain't them.
"Убьете".
Я слышала о девушках, которые были не угодны их мужчинам...
Ну так я не такой.
Скопировать
What does it say?
"Are you pleased with Baby?
Love, Mark."
И что он пишет?
"Понравился ли вам Малыш?
С любовью, Марк".
Скопировать
Well, drinking.
I'm very pleased with you.
You're beginning to live like a Frenchman.
А, пьешь?
Я рад за тебя.
Начинаешь жить как француз!
Скопировать
No, sir.
- Because they were pleased with you?
- Say again.
- Нет, сэр.
Потому что вы у них на хорошем счету?
Повторите.
Скопировать
Your parents won't be very pleased.
Were your parents pleased with you?
- I can't imagine, can you?
Ваши родители не погладят вас по головке.
- А ваши родители гладили вас по головке?
- Мне трудно это представить. А тебе, Ситсе?
Скопировать
Very impressive.
Commodore Norrington's going to be very pleased with this.
Do pass my compliments onto your master.
Весьма впечатляет.
Коммодор Норрингтон будет очень доволен.
Выразите мастеру мое восхищение.
Скопировать
- I would've done it. - That was so close. You're pretty good with both your left and right fists.
Don't get pleased with yourself!
Recite everything I've taught you so far.
насколько это возможно-дани.
Некота-сан...
Не сравнивайте нас с какими-то фейерверками.
Скопировать
Very well, Your Majesty.
I am very pleased with this lady.
Why was she not presented here more soon?
Очень хорошо, Ваше Величество.
Я очень доволен этой леди.
Почему ее не представили раньше?
Скопировать
Amy, come over here and take a look at this.
Your daddy is so pleased with you that he's built you a model ship for your very own.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Эми, подойди сюда и взгляни.
папочка очень доволен твоим поведением поэтому он построил этот кораблик для тебя.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Скопировать
I've got your murder attempt, which you were so set on having.
You're pleased with me, I think?
On that point, no doubt, but there is another one on which I'm much less so.
У меня есть "попытка покушения", которую вы хотели.
Вы довольны мной, я думаю?
- Данным пунктом, без сомнения. Но есть ещё один, которым намного меньше.
Скопировать
Got to be given some explanation from someone.
Well, I hope you're pleased with your doings.
I never had so much trouble swallowing food in my life... looking at that girl's face and that empty chair.
Кто-то должен объяснить мне, в чём дело.
Надеюсь, ты радуешься делу рук своих.
Кусок не шёл мне в горло, когда я глядела на пустой стул и на лицо этой несчастной.
Скопировать
Remember... when anyone asks you to look closely at anything... and uses his eyes and his hands as I did... don't do it.
I'm pleased with you, Mr. O'Hara.
Good night.
Запомни... если кто-нибудь попросит тебя внимательно посмотреть на что-то... и будет при этом гипнотизировать тебя, используя глаза и руки как я... не делай этого.
Я доволен вами, мистер О'Хара.
Спокойной ночи.
Скопировать
A really pleasant sight!
The guy seems pleased with himself. He's worked well!
That guy was only a bloody cop...
Слушай, приятно видеть компанию.
Я ничего лично против него не имею, но он здорово всё провернул.
Как подумаю, что этот парень всего лишь грязный легавый... Представляешь?
Скопировать
- Thank you.
I'm very pleased with it.
- No, you ain't.
- Спасибо.
Меня оно устраивает.
- Нет, не устраивает.
Скопировать
- No, you ain't.
You ain't pleased with anything about yourself.
And you sure ain't pleased with Lizzie.
- Нет, не устраивает.
Вам ничто в себе не нравится.
И уж точно вам не нравится имя Лиззи.
Скопировать
You ain't pleased with anything about yourself.
And you sure ain't pleased with Lizzie.
- Why, it don't stand for anything.
Вам ничто в себе не нравится.
И уж точно вам не нравится имя Лиззи.
- Ведь оно ничего не значит.
Скопировать
If you fire me...
Our competition isn't too pleased with their guy anyway, so maybe you wanna trade me in?
Goodbye.
Наши конкуренты не очень довольны своим парнем, так что, может, вы захотите меня обменять?
До свиданья.
Уэлби...
Скопировать
I'd become used to you and my poor father was fond of you.
I was pleased with your behavior.
If you ever want to come back, just write to me.
Я начинаю привыкать к вам и бедный отец привязался к вам.
Я была недовольна только вашим поведением.
Если захотите вернуться, напишите мне.
Скопировать
What is it?
What, you're not pleased with my happiness?
Tell me...
Что, такое?
Ты, что не доволен моим счастьем?
Скажи, мне ...
Скопировать
She's beautiful.
Are you pleased with this evening?
This celebration of my name-day was one of the most pleasant.
Она прекрасна.
Вы довольны нынешним вечером?
Нынешние именины были для меня одними из самых приятных.
Скопировать
Well, I think with all eternity to choose from I did rather well to get us back to Earth!
Oh, I'm very glad you're pleased with yourself.
I suppose I should be grateful for standing here... trussed like a chicken ready to have me throat cut!
Ну, Я думаю, со всей вселенной для выбора, я сделал лучшее, чтобы вернуть нас на Землю!
Да, я очень рад, что вы довольны собой.
Наверное, я должен быть благодарен за пребывание здесь, связанным как курица, готовым, чтобы мне перерезали горло!
Скопировать
Slightly disoriented.
Riley seemed rather pleased with himself, as if he were...
Irrational.
Немного сбиты с толку.
Казалось, что Райли доволен собой. Он вел себя...
Неразумно.
Скопировать
Promotion for sure!
Ober was pleased with me and my protégé,
She talked about promotion, maybe transfer to the Reich
Повышение обеспечено!
Начальница была довольна мною и моей протеже.
Она говорила о повышении, возможно, даже о переводе в Рейх.
Скопировать
Here have I been, fight... Ah, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! It's only that Menelaus was just about to challenge him.
Now don't think I'm not pleased with what you've done.
I am!
схватка... да... что Менелай уже собирался бросить ему вызов.
Менелай подавился своим вином что вы сделали.
Я!
Скопировать
You want nothing to start with, then?
He's not too pleased with us.
We didn't order enough.
Может быть аперитив? Нет.
Он нами не доволен.
Мало заказали.
Скопировать
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
I would like to have you as a boss, but I am quite pleased with my current job.
Good bye, Mr. Dinamo.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
Я хотела бы иметь такого шефа, как Вы но я вполне довольна своей нынешней работой.
До свидания, сеньор Динамо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pleased with (плизд yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleased with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плизд yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение