Перевод "police stations" на русский
Произношение police stations (полис стэйшенз) :
pəlˈiːs stˈeɪʃənz
полис стэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
It's a goddamned revolution.
They always try for the police stations first.
T-T-Tear gas in the stairwells.
Это революция как в 68-ом.
Всегда сначала нападают на полицию.
Все этажи забросали дымовыми гранатами.
Скопировать
Well, you take care of it inspector.
Yes, send telexes to all police stations.
Certainly, he had more reason to kill her than Ducci.
Разберитесь тогда с этим, инспектор.
Да, разошлите телексы по всем участкам.
Определенно, у него был больший мотив убить её, чем у Дуччи.
Скопировать
He confessed everything.
Even if he did confess, everyone knows how things work at your police stations.
Yes, sometimes people do get hurt a little, to make them talk, or to scare them.
- В этом нет нужды, он во всём признался.
- Даже если так. Я знаю, что творится в комиссариатах!
Я не отрицаю, бывает, кого-то немного помнут, чтобы заставить заговорить, или чтоб припугнуть.
Скопировать
4:00 p.m.: attack on territorial guard, intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere.
For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, guard police stations, close off
I don't agree.
Нападение на территориальную охрану, пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер.
Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы.
Я не согласен.
Скопировать
He isn't, huh?
Val has covered the police stations.
- Okay.
Его нет, да?
Вэл опросил полицейские участки.
- Ладно.
Скопировать
- Yeah, I can't, kid.
Chumley's checking all the police stations, I'd better catch up.
You look awfully hungry.
Я не могу, крошка.
Доктор Чамли проверяет полицейские участки. - Мне надо его догнать его.
- Вы выглядите голодным, мистер Уилсон.
Скопировать
Get him out, but tell him this is the last time.
I've spent too much time fetching him from police stations and courts.
I'm tired of it.
Освободите его, но передайте ему, что это последний раз.
Я слишком часто вызволяла его из полицейских участков и судов.
Я устала.
Скопировать
To execute the instructions of our upper bosses..
We have selected a few outstanding policewomen from various police stations.
Can you first take a look at it?
Или исполнение указаний высшего руководства.
Мы выбрали несколько отличных кандидаток из разных полицейских участков.
Может быть взгляните на них?
Скопировать
Is this a police station or a marriage hall?
Most of the love marriages are made in police stations.
Don't waste time in tension.
Это отделение полиции или зал бракосочетания?
Большинство браков по любви начинаются с полицейских участков. Не тратьте зря нервы.
Принесите календарь, мы назначим дату.
Скопировать
- It took her a few years to even speak properly
We visited many police stations in and around Benares
We'd almost given up, when we met Inspector Sharma
Прошло несколько лет пока она научилась нормально говорить.
Мы обошли много полицейских участков в Бенаресе и в округе.
Мы уже почти сдались, когда встретили инспектора Шарму.
Скопировать
They expend their energy only when it's absolutely necessary.
Crime lords don't gloat in police stations, Gene.
They don't spend money on expensive lawyers and then do all the talking themselves.
Они тратят свою энергию только тогда, когда это необходимо.
Криминальные бароны не злорадствуют в полицейских участках, Джин.
Они не тратят денег на дорогих адвокатов и они ведут переговоры сами.
Скопировать
That doesn't make you favourite.
Who wouldn't prefer shopping to waiting in police stations?
I was a good boy.
Это не делает тебя любимчиком.
Кто бы не предпочёл шопинг ожиданию в участке?
Я был хорошим мальчиком.
Скопировать
We'll undertake guerrilla warfare here from now on
inheriting the spirit of our massacred revolutionary comrade we'll take out all surveillance bases and police
Steal the cop's guns !
- С этого самого момента мы начинаем городскую герилью,
наследуя боевой дух нашего жестоко убитого товарища по революции. Мы берем на себя все базы наблюдения и полицейские участки
Крадите оружие копов!
Скопировать
Over. We can smell the money though.
I rang four other police stations before you, but nobody took me seriously.
How strong was the signal, Mr. Addey?
Но мы уже чуем запах денег.
До вас я звонил в другие полицейские участки, но мне отвечали, что, вероятно, это розыгрыш.
А сигнал далекий, мистер Эдди?
Скопировать
Everyone is armed.
Because the police stations and the armories have been emptied, an A.K. now costs the same as about two
Those from an outlying neighborhood have set up a mortar behind the mosque and at night, they shoot mortars at random.
Все вооружены.
Потому что полицейские участки и арсеналы пусты, АК теперь стоит как две пачки сигарет.
Те люди в соседнем районе, установили миномет за мечетью, и теперь стреляют каждую ночь наугад.
Скопировать
My company doesn't have honor?
One of my guys spent the day in two different police stations because he came to the defense of a woman
He could have been out of it easy if he played the "support our troops" card, but he wasn't about to minimize the sacrifice of his brother and his brother's buddies!
У моей компании нет чести.
Мой сотрудник провел сутки в двух полицейских участках из-за того, что встал на защиту оскорбленной женщины.
Он мог запросто оттуда выйти, разыграв патриотическую карту, но он не хотел использовать как прикрытие подвиг своего брата и его сослуживцев.
Скопировать
{\cHFFFFFF}as my learned friend well knows.
it was still {\cHFFFFFF}OK for people in police stations {\cHFFFFFF}to take advice from their solicitors
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} I'll be telling the jury about {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} whether they can infer anything {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} Miss Costello.
Это право моего клиента - хранить молчание, что прекрасно известно моему коллеге.
И насколько я осведомлена, людям в полицейском участке все еще не запрещено принимать советы от их солиситоров.
Я осведомлю присяжных, могут ли они делать какие-либо выводы на основании молчания подзащитного, мисс Кастелло.
Скопировать
National intelligence agencies and local law enforcement work together more often than you might think.
Most metropolitan police stations have an office called a fusion center where classified intel is collected
It's a great resource if you need information fast.
Национальным разведывательным агентствам и местным правоохранительным органам приходится вместе работать чаще, чем вы думаете.
В большинстве полицейских участков больших городов есть центр обработки информации, где хранятся засекреченные разведданные.
Если вам быстро нужна информация, это очень полезный её ресурс.
Скопировать
Go on up.
...Only the public areas of police stations are kept under surveillance.
So once you're past the lobby, the only cameras you have to avoid are the ones taking mug shots.
Вам наверх.
...только общедоступные зоны полицейских участков находятся под наблюдением.
Так что, как только вы прошли фойе, единственные камеры, которых вы должны избегать это те, которые снимают вас для уголовного дела.
Скопировать
Cut the speech.
Martial clubs have rules, so do police stations.
I'm arresting you for inflicting injuries to others.
Хватит.
Есть, конечно, эти правила, а есть и закон
Раз вы закончили,
Скопировать
Incredible! - What?
There aren't many police stations that Salih hasn't been in.
I'll get my bag.
Знаешь, что я скажу?
В Ване был один не посещённый Салихом полицейский участок. Теперь порядок.
Подожди, сумку возьму.
Скопировать
People we don't like.
You know, police stations are designed to keep people in, not out.
That's why it's a stealth mission.
Участки устроены так, чтобы туда войти, но не выйти
Надо сделать все незаметно.
Войти и выйти так чтобы они не успели опомниться.
Скопировать
I didn't have anywhere else to turn, really.
Police stations at midnight make me nostalgic for my youth.
So it turns out that guy you clocked dropped the charges.
Мне больше не к кому было обратиться, правда.
Полицейский участок в полночь нагоняет на меня ностальгию по моей юности.
Вышло так, что парень, которому ты врезал, снял обвинения.
Скопировать
You're allied with a Chinese secret society!
Am I so popular in your police stations?
A police officer must suspect everyone, Commander.
Вы даже вступили в китайское секретное общество.
Я не знал, что так популярен у местной полиции.
Полицейский должен подозревать всех, капитан Мальтезе.
Скопировать
We're gonna have to widen the search.
Call hospitals, police stations.
She couldn't have just disappeared.
Мы должны расширить поиск.
Все больницы, полицейские участки.
Она же не могла просто исчезнуть.
Скопировать
Right, let's get him interviewed.
We know other police stations are available.
The thing they don't tell you about the drugs is that it makes you smell like a dog's arse.
Ну хорошо... допросим его.
Спасибо, что доставили его.
Никто не скажет тебе о том, что от наркотиков ты воняешь, как дерьмо собачье.
Скопировать
Lieutenant Kojak's office.
Different police stations in the States. - Dobie here.
- Who is this, please?
Офис лейтенанта Коджака.
В разные полицейские участки в Штатах.
- Доби слушает.
Скопировать
Dispatch his photo and all his details to all the police stations.
Police stations. Airports.
Everywhere.
Разошли его фото и информацию всем полицейским участкам.
Опубликуй на автобусных остановках, в полицейских участках, в аэропортах.
Везде.
Скопировать
He neither went back nor did he ever get caught.
Dispatch his photo and all his details to all the police stations.
Bus stations. Police stations. Airports.
Он не вернулся обратно и его ни разу не поймали.
Разошли его фото и информацию всем полицейским участкам.
Опубликуй на автобусных остановках, в полицейских участках, в аэропортах.
Скопировать
We've been up sick with worry.
We've phoned round all the hospitals, police stations.
Ha-ha.
Мы всю ночь не сомкнули глаз от волнения.
Мы обзвонили все больницы и полицейские участки.
Ха-ха!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов police stations (полис стэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы police stations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить полис стэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
